TTMIK ระดับ 2 ระดับ1 บทที่ 9: Difference between revisions
Piggyrabbit (talk | contribs) Created page with 'ในภาษาเกาหลีมีหลายคำที่ใช้สำหรับเป็นลักษณนาม ในภาษาอังกฤษเรา...' |
Piggyrabbit (talk | contribs) No edit summary |
||
| Line 2: | Line 2: | ||
ภาษาเกาหลี - คำนาม + ตัวเลข + ลักษณนาม | ภาษาเกาหลี - คำนาม + ตัวเลข + ลักษณนาม | ||
*ดินสอ + 1 + ลักษณนามสำหรับดินสอ | *ดินสอ + 1 + ลักษณนามสำหรับดินสอ | ||
*นักเรียน + 3 + ลักษณนามสำหรับคน | *นักเรียน + 3 + ลักษณนามสำหรับคน | ||
มีลักษณนามมากมายหลากหลายในภาษาเกาหลี แต่ไม่ใช่ทุกคำที่ถูกใช้ ตราบใดที่เราสามารถสื่อสารกันรู้เรื่องคนเกาหลีมักจะใช้ลักษณนามที่ง่ายและธรรมดาที่สุดที่จะไม่ทำให้ใครสับสน ตัวอย่างเช่น คำว่า ดินสอ คือ 연필 [yeon-pi] ลักษณนามสำหรับดินสอคือ 자루 [ ja-ru] | มีลักษณนามมากมายหลากหลายในภาษาเกาหลี แต่ไม่ใช่ทุกคำที่ถูกใช้ ตราบใดที่เราสามารถสื่อสารกันรู้เรื่องคนเกาหลีมักจะใช้ลักษณนามที่ง่ายและธรรมดาที่สุดที่จะไม่ทำให้ใครสับสน ตัวอย่างเช่น คำว่า ดินสอ คือ 연필 [yeon-pi] ลักษณนามสำหรับดินสอคือ 자루 [ ja-ru] | ||
คำว่า 자루 ใช้สำหรับนับ ปากกา ถุงใส่ธัญพืช และมีด ดังนั้นแทนที่จะใช้คำว่า 자루 สำหรับดินสอตลอดเวลา คนเกาหลีหลาย ๆ คนก็ใช้ลักษณนามสำหรับสิ่งของทั่วไปแทนซึ่งก็คือว่า 개 [gae] | คำว่า 자루 ใช้สำหรับนับ ปากกา ถุงใส่ธัญพืช และมีด ดังนั้นแทนที่จะใช้คำว่า 자루 สำหรับดินสอตลอดเวลา คนเกาหลีหลาย ๆ คนก็ใช้ลักษณนามสำหรับสิ่งของทั่วไปแทนซึ่งก็คือว่า 개 [gae] | ||
연필 한 자루 [yeon-pil han ja-ru] = ดินสอหนึ่งแท่ง | |||
연필 한 개 [yeon-pil han gae] = ดินสอหนึ่งแท่ง | |||
แต่ไม่ใช่ว่าเราจะใช้ 개 แทนที่ทุกลักษณนามได้ บางลักษณนามก็ไม่สามารถแทนที่ด้วย 개 ได้ อย่างเช่น ลักษณนามของคำว่า รถ คือคำว่า 대 [dae] คำนี้ไม่สามารถแทนที่ได้ด้วยคำว่า 개 ทั้งนี้เนื่องจากว่า ลักษณนาม 대 ใช้บ่อยกว่าลักษณนาม 자루 ถึงอย่างไรก็ดี สำหรับคนที่กำลังเรียนภาษาเกาหลีอยู่ ควรจะเลือกใช้ลักษณนามสักคำหนึ่ง แม้ว่าจะผิด แต่ก็ดีกว่าไม่ใช้ลักษณนามใด ๆ เลย | |||
ในบทนี้ จำไว้ว่า ลักษณนามที่ใช้บ่อยมาก ๆสองคำคือ 개 และ 명 | |||
*개 [gae] ในภาษาเกาหลี หมายความว่า "สุนัข" แต่เวลาเป็นลักษณนาม เราจะใช้สำหรับนับสิ่งของ | |||
*명 [myeong] ใช้สำหรับนับคน | |||
เวลาเราใช้ลักษณนาม เรามักจะใช้กับตัวเลขเกาหลีดั้งเดิม | |||
ตัวเลข + 개 [gae] | |||
1 = 하나 --> 한 개 | |||
2 = 둘 --> 두 개 | |||
3 = 셋 --> 세 개 | |||
4 = 넷 --> 네 개 | |||
** จำได้ไหมว่าเลข 1-4 และ 20 เราต้องเปลี่ยนรูป | |||
5 = 다섯 --> 다섯 개 | |||
6 = 여섯 --> 여섯 개 | |||
7 = 일곱 --> 일곱 개 | |||
8 = 여덟 --> 여덟 개 | |||
9 = 아홉 --> 아홉 개 | |||
10 = 열 --> 열 개 | |||
11-20 | |||
열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무 | |||
개 | |||
21-30 | |||
스무 개, 스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, 스물 | |||
여덟 개, 스물아홉 개, 서른 개 | |||
ตัวอย่างเช่น | |||
แอปเปิ้ลหนึ่งลูก = 사과 [sa-gwa] + 1 + 개 [gae] = 사과 한 개 [sa-gwa han gae] | |||
หินสองก้อน = 돌 [dol] + 2 + 개 [gae] = 돌 두 개 [dol du gae] | |||
ลูกบอลห้าลู = 공 [gong] + 5 + 개 [gae] = 공 다섯 개 [gong da-seot gae] | |||
ของกี่อย่าง = 몇 [myeot] + 개 [gae] = 몇 개 [myeot gae] | |||
เวลานับคนเราจะใช้ 명 [myeong] เป็นลักษณนาม | |||
หนึ่งคน = 한 명 [han myeong] | |||
นักเรียนสองคน = 학생 [hak-saeng] + 2 + 명 [myeong] = 학생 두 명 [hak-saeng du myeong] | |||
เพื่อนสามคน = 친구 [chin-gu] + 3 + 명 [myeong] = 친구 세 명 [chin-gu se myeong] | |||
กี่คน = 몇 [myeot] + 명 [myeong] = 몇 명 [myeot myeong] | |||
สำหรับคน คำว่า 사람 ก็ถูกใช้เหมือนกัน | |||
For people, however, the word for ‘people’ or ‘person’ itself, which is 사람 [sa-ram] is used | |||
as well, when you are just generally referring to a relatively small number of people, without | |||
specifying who they are. | |||
Revision as of 07:45, 29 January 2012
ในภาษาเกาหลีมีหลายคำที่ใช้สำหรับเป็นลักษณนาม ในภาษาอังกฤษเราแค่พูดตัวเลขและตามด้วยสิ่งของที่เราจะนับ เช่น two cats, three houses แต่ว่าในภาษาเกาหลี เราจะต้องใช้ลักษณนาม ซึ่งมีลักษณะเหมือนภาษาไทย มีลักษณนามหลายคำในภาษาเกาหลีซึ่งเราอาจจะจำไม่ได้ทั้งหมดในทีเดียว เราจะมาเรียนกันทีละคำและฝึกใช้แต่ละคำนั้น
ภาษาเกาหลี - คำนาม + ตัวเลข + ลักษณนาม
- ดินสอ + 1 + ลักษณนามสำหรับดินสอ
- นักเรียน + 3 + ลักษณนามสำหรับคน
มีลักษณนามมากมายหลากหลายในภาษาเกาหลี แต่ไม่ใช่ทุกคำที่ถูกใช้ ตราบใดที่เราสามารถสื่อสารกันรู้เรื่องคนเกาหลีมักจะใช้ลักษณนามที่ง่ายและธรรมดาที่สุดที่จะไม่ทำให้ใครสับสน ตัวอย่างเช่น คำว่า ดินสอ คือ 연필 [yeon-pi] ลักษณนามสำหรับดินสอคือ 자루 [ ja-ru] คำว่า 자루 ใช้สำหรับนับ ปากกา ถุงใส่ธัญพืช และมีด ดังนั้นแทนที่จะใช้คำว่า 자루 สำหรับดินสอตลอดเวลา คนเกาหลีหลาย ๆ คนก็ใช้ลักษณนามสำหรับสิ่งของทั่วไปแทนซึ่งก็คือว่า 개 [gae]
연필 한 자루 [yeon-pil han ja-ru] = ดินสอหนึ่งแท่ง 연필 한 개 [yeon-pil han gae] = ดินสอหนึ่งแท่ง
แต่ไม่ใช่ว่าเราจะใช้ 개 แทนที่ทุกลักษณนามได้ บางลักษณนามก็ไม่สามารถแทนที่ด้วย 개 ได้ อย่างเช่น ลักษณนามของคำว่า รถ คือคำว่า 대 [dae] คำนี้ไม่สามารถแทนที่ได้ด้วยคำว่า 개 ทั้งนี้เนื่องจากว่า ลักษณนาม 대 ใช้บ่อยกว่าลักษณนาม 자루 ถึงอย่างไรก็ดี สำหรับคนที่กำลังเรียนภาษาเกาหลีอยู่ ควรจะเลือกใช้ลักษณนามสักคำหนึ่ง แม้ว่าจะผิด แต่ก็ดีกว่าไม่ใช้ลักษณนามใด ๆ เลย
ในบทนี้ จำไว้ว่า ลักษณนามที่ใช้บ่อยมาก ๆสองคำคือ 개 และ 명
- 개 [gae] ในภาษาเกาหลี หมายความว่า "สุนัข" แต่เวลาเป็นลักษณนาม เราจะใช้สำหรับนับสิ่งของ
- 명 [myeong] ใช้สำหรับนับคน
เวลาเราใช้ลักษณนาม เรามักจะใช้กับตัวเลขเกาหลีดั้งเดิม
ตัวเลข + 개 [gae] 1 = 하나 --> 한 개 2 = 둘 --> 두 개 3 = 셋 --> 세 개 4 = 넷 --> 네 개
- จำได้ไหมว่าเลข 1-4 และ 20 เราต้องเปลี่ยนรูป
5 = 다섯 --> 다섯 개 6 = 여섯 --> 여섯 개 7 = 일곱 --> 일곱 개 8 = 여덟 --> 여덟 개 9 = 아홉 --> 아홉 개 10 = 열 --> 열 개
11-20 열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무 개
21-30 스무 개, 스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, 스물 여덟 개, 스물아홉 개, 서른 개
ตัวอย่างเช่น แอปเปิ้ลหนึ่งลูก = 사과 [sa-gwa] + 1 + 개 [gae] = 사과 한 개 [sa-gwa han gae] หินสองก้อน = 돌 [dol] + 2 + 개 [gae] = 돌 두 개 [dol du gae] ลูกบอลห้าลู = 공 [gong] + 5 + 개 [gae] = 공 다섯 개 [gong da-seot gae] ของกี่อย่าง = 몇 [myeot] + 개 [gae] = 몇 개 [myeot gae]
เวลานับคนเราจะใช้ 명 [myeong] เป็นลักษณนาม
หนึ่งคน = 한 명 [han myeong] นักเรียนสองคน = 학생 [hak-saeng] + 2 + 명 [myeong] = 학생 두 명 [hak-saeng du myeong] เพื่อนสามคน = 친구 [chin-gu] + 3 + 명 [myeong] = 친구 세 명 [chin-gu se myeong] กี่คน = 몇 [myeot] + 명 [myeong] = 몇 명 [myeot myeong]
สำหรับคน คำว่า 사람 ก็ถูกใช้เหมือนกัน For people, however, the word for ‘people’ or ‘person’ itself, which is 사람 [sa-ram] is used as well, when you are just generally referring to a relatively small number of people, without specifying who they are.