TTMIK Úroveň 1 Lekce 3: Difference between revisions
mNo edit summary |
|||
| Line 3: | Line 3: | ||
Pamatujete si jak se korejsky řekne "Dobrý den."?<br> | Pamatujete si jak se korejsky řekne "Dobrý den."?<br> | ||
<big><big><big><big>'''안녕하세요.'''</big></big></big></big> '''[an-nyeong-ha-se-yo]''' | |||
<br> | <br><br> | ||
Pamatujete-li si 안녕하세요, výborně! A | Pamatujete-li si 안녕하세요, výborně! A pokud si vzpomenete i na skutečnost, že "안녕" v 안녕하세요 znamená "mír" či "blahobyt", je to ještě lepší.<br><br> | ||
'''안녕 [an-nyeong] = blahobyt, mír, zdraví'''<br><br> | '''안녕 [an-nyeong] = blahobyt, mír, zdraví'''<br><br> | ||
| Line 14: | Line 14: | ||
'''Druhý použijete, odchází-li druhá osoba.'''<br><br> | '''Druhý použijete, odchází-li druhá osoba.'''<br><br> | ||
Odcházíte-li a druhá osoba (či osoby) zůstávají na místě, můžete říci: | Odcházíte-li a druhá osoba (či osoby) zůstávají na místě, můžete říci: | ||
<br> | <br> | ||
'''<big><big><big><big><big>안녕히 계세요.</big></big></big></big></big>''' [an-nyeong-hi gye-se-yo] | |||
<br><br> | |||
Zůstáváte-li Vy a ostatní odcházejí, můžete říci: | Zůstáváte-li Vy a ostatní odcházejí, můžete říci: | ||
<br> | |||
'''<big><big><big><big><big>안녕히 가세요.</big></big></big></big></big>''' [an-nyeong-hi ga-se-yo] | '''<big><big><big><big><big>안녕히 가세요.</big></big></big></big></big>''' [an-nyeong-hi ga-se-yo] | ||
<br><br> | <br><br> | ||
Revision as of 21:45, 9 May 2013
Po poslechu této lekce se budete schopni rozloučit v korejštině.
Pamatujete si jak se korejsky řekne "Dobrý den."?
안녕하세요. [an-nyeong-ha-se-yo]
Pamatujete-li si 안녕하세요, výborně! A pokud si vzpomenete i na skutečnost, že "안녕" v 안녕하세요 znamená "mír" či "blahobyt", je to ještě lepší.
안녕 [an-nyeong] = blahobyt, mír, zdraví
Chcete-li se ve formální, tedy 존댓말 [jondaetmal], korejštině rozloučit, můžete použít dva výrazy z nichž oba obsahují slovo 안녕 [an-nyeong].
Jeden použijete, jste-li na odchodu Vy.
Druhý použijete, odchází-li druhá osoba.
Odcházíte-li a druhá osoba (či osoby) zůstávají na místě, můžete říci:
안녕히 계세요. [an-nyeong-hi gye-se-yo]
Zůstáváte-li Vy a ostatní odcházejí, můžete říci:
안녕히 가세요. [an-nyeong-hi ga-se-yo]
Proteď se netrapte doslovným překladem těchto výrazů a jen se je naučte tak, jak jsou. Jste-li ale zvědaví, doslovný překlad těchto výrazů by zněl takto:
안녕히 계세요. = Buďte v pokoji.
안녕히 가세요. = Jděte v pokoji.
Ale znovu, tímto se ZATÍM nemusíte trápit!
** Hyunwoo má pro Vás jeden tip:
Když Korejci vyslovují 안녕하세요 [an-nyeong-ha-se-yo], 안녕히 계세요 [an-nyeong-hi gye-se-yo] či 안녕히 가세요 [an-nyeong-hi ga-se-yo], nevyslovují vždy každé písmeno. Často můžete tedy slyšet pouze poslední část "세요" [se-yo].
Můžete tedy ve všech třech případech říci jen 세요 [se-yo] a znít přesvědčivěji.

Použijte tento PDF soubor spolu s MP3 audio lekcí dostupnou zdarma na TalkToMeInKorean.com. Uvítáme pokud se o naše bezplatné lekce podělíte s kýmkoli, kdo se učí korejsky. Máte-li otázky nebo nápady, navštivte nás na TalkToMeInKorean.com. Překlad tohoto PDF je výsledkem společného projektu TalkToMeInKorean.com a KoreanWikiProject.com.