Difference between revisions of "Poziom 1 lekcja 21"
| (One intermediate revision by one user not shown) | |||
| Line 14: | Line 14: | ||
Jeśli chcemy użyć pierwszej metody i dodać 안 [an] przed czasownikiem, jest to łatwiejsze niż metoda druga, ponieważ nie musimy się martwić o czasy w zdaniu. Słowo 안 [an] nie zmienia czasu.  | Jeśli chcemy użyć pierwszej metody i dodać 안 [an] przed czasownikiem, jest to łatwiejsze niż metoda druga, ponieważ nie musimy się martwić o czasy w zdaniu. Słowo 안 [an] nie zmienia czasu.  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | '''Przykłady'''  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 가다 [ga-da] = iść  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 집에 가요. [jib-e ga-yo] Idę do domu.  | ||
| + | |||
| + | 집에 <span style="font-size:150%; color:fuchsia">'''안'''</span> 가요. [jib-e an ga-yo] <span style="font-size:150%; color:fuchsia">'''NIE'''</span> idę do domu.  | ||
| + | |||
| + | 집에 <span style="font-size:150%; color:fuchsia">'''안'''</span> 가요? [jib-e an ga-yo?] <span style="font-size:150%; color:fuchsia">'''NIE'''</span> idziesz do domu?  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 버리다 [beo-ri-da] = wyrzucić  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 그거 버렸어요. [geu-geo beo-ryeo-sseo-yo] Wyrzuciłem to.  | ||
| + | |||
| + | 그거 <span style="font-size:150%; color:fuchsia">'''안'''</span> 버렸어요. [geu-geo an beo-ryeo-sseo-yo] <span style="font-size:150%; color:fuchsia">'''NIE'''</span> wyrzuciłem tego.  | ||
| + | |||
| + | 그거 아직 <span style="font-size:150%; color:fuchsia">'''안'''</span> 버렸어요. [geu-geo a-jik an beo-ryeo-sseo-yo] Jeszcze tego <span style="font-size:150%; color:fuchsia">'''NIE'''</span> wydzuciłem.  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | Przykłady używania drugiej metody (dodawanie 지 않다 [ji an-ta])  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <span style="font-size:150%; color:fuchsia">'''지 않다'''</span> [ji an-ta] jest formą podstawową i należy je odmieniać przez czas.  | ||
| + | |||
| + | Czas terażniejszy: <span style="font-size:150%; color:fuchsia">'''지 않아요'''</span> [ji a-na-yo]  | ||
| + | |||
| + | Czas przeszły: <span style="font-size:150%; color:fuchsia">'''지 않았어요'''</span> [ji a-na-sseo-yo]  | ||
| + | |||
| + | ¤¤ Używamy tych samych zasad odmiany co przy innych czasownikach.  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 가다 [ga-da] = iść  | ||
| + | |||
| + | 가지 않다 [ga-ji an-ta] = nie iść  | ||
| + | |||
| + | 가지 않아요 [ga-ji a-na-yo] = NIE idę.  | ||
| + | |||
| + | 가지 않았어요 [ga-ji a-na-sseo-yo] = NIE poszedłem.  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 버리다 [beo-ri-da] = wyrzucić  | ||
| + | |||
| + | 버리지 않다 [beo-ri-ji an-ta] = NIE wyrzucić  | ||
| + | |||
| + | 버리지 않아요 [beo-ri-ji a-na-yo] = NIE wyrzucam tego.  | ||
| + | |||
| + | 버리지 않았어요 [beo-ri-ji a-na-sseo-yo] = NIE wyrzuciłem tego.  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <span style="font-size:150%; color:fuchsia">'''Bardzo krótkie przykadowe dialogi'''</span>  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 1.  | ||
| + | |||
| + | A: <span style="font-size:150%; color:deepskyblue">'''아파요?'''</span> [a-pa-yo?] = Boli?  | ||
| + | |||
| + | B: <span style="font-size:150%; color:deepskyblue">'''안 아파요.'''</span> [an a-pa-yo] = Nie boli.  | ||
| + | |||
| + | A: <span style="font-size:150%; color:deepskyblue">'''안 아파요? 진짜 안 아파요?'''</span> [an a-pa-yo? jin-jja an a-pa-yo?]  | ||
| + | = Nie boli? Naprawdę nie boli?  | ||
| + | |||
| + | B: <span style="font-size:150%; color:deepskyblue">'''안 아파요.'''</span> [an a-pa-yo] = Nie boli.  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 2.  | ||
| + | |||
| + | A: <span style="font-size:150%; color:deepskyblue">'''안 먹어요?'''</span> [an meo-geo-yo?] = Nie jesz?  | ||
| + | |||
| + | B: <span style="font-size:150%; color:deepskyblue">'''안 먹어요!'''</span> [an meo-geo-yo!] = Nie jem!  | ||
| + | |||
| + | A: <span style="font-size:150%; color:deepskyblue">'''정말 안 먹어요? 맛있어요!'''</span> [jeong-mal an meo-geo-yo? ma-si-sseo-yo]  | ||
| + | = Naprawdę nie jesz? Jest pyszne.  | ||
| + | |||
| + | B: <span style="font-size:150%; color:deepskyblue">'''안 먹어요. 배 안 고파요.'''</span> [an meo-geo-yo. bae an go-pa-yo]  | ||
| + | = Nie jem. Nie jestem głodny.  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 3.  | ||
| + | |||
| + | A: <span style="font-size:150%; color:deepskyblue">'''이거 매워요?'''</span> [i-geo mae-wo-yo?] = Czy to jest ostre?  | ||
| + | |||
| + | B: <span style="font-size:150%; color:deepskyblue">'''아니요. 안 매워요.'''</span> [a-ni-yo. an mae-wo-yo] = Nie. Nie jest ostre.  | ||
| + | |||
| + | A: <span style="font-size:150%; color:deepskyblue">'''진짜 안 매워요?'''</span> [jin-jja an mae-wo-yo?] = Naprawdę nie jest ostre?  | ||
| + | |||
| + | B: <span style="font-size:150%; color:deepskyblue">'''네. 안 매워요.'''</span> [ne. an mae-wo-yo] = Nie, nie jest ostre.  | ||
Latest revision as of 19:49, 11 May 2013
Podczas tej lekcji dowiemy się jak tworzyć zdania przeczące w języku koreańskim. Istnieją dwie główne metody.
Jak tworzyć zdania przeczące w koreańskim
1. Dodawanie 안 [an] przed czasownikiem
2. Używanie końcówki 지 않다 [ji an-ta]
Metoda pierwsza jest prostsza i bardziej potoczna, a metoda druga jest dość formalna, ale używana nie tylko w formalnych sytuacjach.
Jeśli chcemy użyć pierwszej metody i dodać 안 [an] przed czasownikiem, jest to łatwiejsze niż metoda druga, ponieważ nie musimy się martwić o czasy w zdaniu. Słowo 안 [an] nie zmienia czasu.
Przykłady
가다 [ga-da] = iść
집에 가요. [jib-e ga-yo] Idę do domu.
집에 안 가요. [jib-e an ga-yo] NIE idę do domu.
집에 안 가요? [jib-e an ga-yo?] NIE idziesz do domu?
버리다 [beo-ri-da] = wyrzucić
그거 버렸어요. [geu-geo beo-ryeo-sseo-yo] Wyrzuciłem to.
그거 안 버렸어요. [geu-geo an beo-ryeo-sseo-yo] NIE wyrzuciłem tego.
그거 아직 안 버렸어요. [geu-geo a-jik an beo-ryeo-sseo-yo] Jeszcze tego NIE wydzuciłem.
Przykłady używania drugiej metody (dodawanie 지 않다 [ji an-ta])
지 않다 [ji an-ta] jest formą podstawową i należy je odmieniać przez czas.
Czas terażniejszy: 지 않아요 [ji a-na-yo]
Czas przeszły: 지 않았어요 [ji a-na-sseo-yo]
¤¤ Używamy tych samych zasad odmiany co przy innych czasownikach.
가다 [ga-da] = iść
가지 않다 [ga-ji an-ta] = nie iść
가지 않아요 [ga-ji a-na-yo] = NIE idę.
가지 않았어요 [ga-ji a-na-sseo-yo] = NIE poszedłem.
버리다 [beo-ri-da] = wyrzucić
버리지 않다 [beo-ri-ji an-ta] = NIE wyrzucić
버리지 않아요 [beo-ri-ji a-na-yo] = NIE wyrzucam tego.
버리지 않았어요 [beo-ri-ji a-na-sseo-yo] = NIE wyrzuciłem tego.
Bardzo krótkie przykadowe dialogi
1.
A: 아파요? [a-pa-yo?] = Boli?
B: 안 아파요. [an a-pa-yo] = Nie boli.
A: 안 아파요? 진짜 안 아파요? [an a-pa-yo? jin-jja an a-pa-yo?] = Nie boli? Naprawdę nie boli?
B: 안 아파요. [an a-pa-yo] = Nie boli.
2.
A: 안 먹어요? [an meo-geo-yo?] = Nie jesz?
B: 안 먹어요! [an meo-geo-yo!] = Nie jem!
A: 정말 안 먹어요? 맛있어요! [jeong-mal an meo-geo-yo? ma-si-sseo-yo] = Naprawdę nie jesz? Jest pyszne.
B: 안 먹어요. 배 안 고파요. [an meo-geo-yo. bae an go-pa-yo] = Nie jem. Nie jestem głodny.
3.
A: 이거 매워요? [i-geo mae-wo-yo?] = Czy to jest ostre?
B: 아니요. 안 매워요. [a-ni-yo. an mae-wo-yo] = Nie. Nie jest ostre.
A: 진짜 안 매워요? [jin-jja an mae-wo-yo?] = Naprawdę nie jest ostre?
B: 네. 안 매워요. [ne. an mae-wo-yo] = Nie, nie jest ostre.