Jump to content

TTMIK 2. szint 4. lecke

From Korean Wiki Project
Revision as of 14:54, 11 January 2011 by Harkai Daniella (talk | contribs) (Created page with 'Az előző leckében megtanultuk az „és” jelentésű 그리고 [geu-ri-go] szót, amely mondatok és főnevek összekapcsolására használható. A 그리고 azonban nem az ...')
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Az előző leckében megtanultuk az „és” jelentésű 그리고 [geu-ri-go] szót, amely mondatok és főnevek összekapcsolására használható. A 그리고 azonban nem az egyedüli kötőszó a koreai nyelvben az „és” kifejezésére. Valójában számos módja lehetséges az „és” kifejezésére a koreai nyelvben. Ebben a leckében két továbbit ismerhettek meg.

하고 [ha-go] = és

    • 하고 ragként használatos, közvetlenül a szó után áll szóköz nélkül.

Példa
이거 [i-geo] = ez, ez a dolog
이거하고 이거 [i-geo-ha-go i-geo] = ez és ez
이거하고 이거 주세요. [i-geo-ha-go i-geo ju-se-yo] = Ezt és ezt kérem szépen.

(이)랑 [(i)rang] = és

    • Ha a főnév magánhangzóra végződik, akkor a használatos, ha pedig az utolsó hang mássalhangzó, akkor az 이랑, így könnyebb a kiejtés.
    • (이)랑 és 하고 majdnem egyenértékűek, de az (이)랑 sokkal közvetlenebb és bizalmasabb, ezért az (이)랑 nem használatos udvarias beszédben.

Példa
우유 [u-yu] = tej
빵 [ppang] = kenyér
우유 빵 [u-yu-rang ppang] = tej és kenyér
우유 빵 샀어요. [u-yu-rang ppang sa-sseo-yo] = Tejet és kenyeret vettem.

A 하고 és az (이)랑 egyéb jelentése
Mind a 하고, mind az (이)랑 „és” értelemben használatos és főneveket kapcsol össze, de szövegkörnyezettől függően jelentheti azt is, hogy –val, -vel. És általában könnyű eldönteni, melyik értelemben használatos.
친구하고 영화 봤어요.
[chin-gu-ha-go yeong-hwa bwa-sseo-yo]
= Filmet néztem a barátommal.

    • Jegyezd meg, hogy ez nem azt jelenti, hogy „[A barátomat és a filmet] néztem.”

누구 갔어요?
[nu-gu-rang ga-sseo-yo?]
= Kivel mentél?

Ha világosabban szeretnéd kifejezni a mondat értelmét, akkor csak tedd hozzá a 같이 [ga-chi] szót a 하고 vagy az (이)랑 után. A 같이 jelentése „együtt”, tehát a 하고 같이 vagy (이)랑 같이 jelentése „–val, -vel együtt”.
Tehát noha a 친구하고 영화 봤어요. tökéletesen érthető mondat, ha azt mondod, hogy 친구하고 같이 영화 봤어요, az még jobb. Ugyanez vonatkozik a 누구랑 갔어요? és 누구랑 같이 갔어요? mondatokra is.

Néhány példamondat a barátainktól!
경미: 남자친구하고 데이트할 거예요.
[nam-ja-chin-gu-ha-go de-i-teu-hal geo-ye-yo]
= Randizni megyek a barátommal.
경미: 매운 거랑 단 거 좋아해요.
[mae-un geo-rang dan geo jo-a-hae-yo]
= A csípőset és az édeset szeretem.
석진: 대통령하고 춤을 출 거예요.
[dae-tong-ryeong-ha-go chu-meul chul geo-ye-yo]
= Az elnökkel fogok táncolni.
석진: 선생님하고 밥을 먹을 거예요.
[seon-saeng-nim-ha-go ba-beul meo-geul geo-ye-yo]
= A tanárommal fogok enni.
영주: 내일 선생님하고 경복궁에 갈 거예요.
[nae-il seon-saeng-nim-ha-go gyeong-bok-gung-e gal geo-ye-yo]
= Holnap a 경복 palotába fogok menni a tanárommal.
영주: 어제 홍대하고 신촌에 갔어요.
[eo-je hong-dae-ha-go sin-cho-ne ga-sseo-yo]
= Tegnap a 홍대-be és a 신촌-ba mentem.

    • A 홍대 és a 신촌 népszerű szórakozóhelyek fiataloknak.