Jump to content

TTMIK livello 2 lezione 22

From Korean Wiki Project
Revision as of 11:26, 6 February 2013 by Sadtorsoissad (talk | contribs) (Created page with "Dopo aver iniziato ad imparare il Coreano, una delle espressioni che si può aver incontrato spesso è il verbo 좋다 [jo-ta], che vuol dire "essere buono" ma può anche sign...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Dopo aver iniziato ad imparare il Coreano, una delle espressioni che si può aver incontrato spesso è il verbo 좋다 [jo-ta], che vuol dire "essere buono" ma può anche significare "piacere".

Esempi: 한국어 좋아요. [han-gu-geo jo-a-yo.] = Mi piace il Coreano.

이거 좋아요. [i-geo jo-a-yo.] = Mi piace questo.

동방신기 좋아요. [dong-bang-sin-gi jo-a-yo.] = Mi piacciono DBSK.

Anche se il verbo 좋다 negli esempi precedenti è usato come il verbo "piacere", originalmente vuol dire "essere buono". Quindi di norma, i sostantivi (한국어, 이거, 동방신기) sono i soggetti delle frasi.

Perciò i marcatori che si trovano dopo i sostantivi NON sono particelle che indicano l'oggetto ma il soggetto della frase.

한국어 좋아요. --> 한국어를 좋아요. ( x ) --> 한국어가 좋아요. ( o )

Quindi con questa frase si sta dicendo, letteralmente, che il Coreano è piacevole, divertente e bello PER SE.

La differenza tra 좋다 e 좋아하다 Quindi se si vuole esprimere più precisamente che si piace qualcosa, si può usare il verbo 좋아하다 che può essere tradotto come "piacere" o "essere appassionato di". 좋다 e 좋아하다 sono simili, ma siccome 좋다 significa "essere buono", il sostantivo a cui si riferisce è il soggetto della frase, e per 좋아하다, il sostantivo a cui si riferisce è l'oggetto.

Se si omettono i marcatori, allora non si nota la differenza.

1) 동방신기 좋아요. 2) 동방신기 좋아해요.

Entrambe le frasi hanno lo stesso significato. Ma se si vuole specificare cosa è buono e a chi piace cosa, bisognerà aggiungere i marcatori.

3) 동방신기가 좋아요. 4) 동방신기를 좋아요.

La frase numero 3 significa che ti piacciono i DBSK. La frase numero 4 è scorretta perchè 좋다 non è un verbo che può avere un oggetto.

5) 동방신기를 좋아해요. 6) 동방신기가 좋아해요.

La frase numero 5 significa che a te (o qualcun altro) piacciono i DBSK. E (IMPORTANTE!) la frase numero 6 indica che ai DBSK piace qualcosa o qualcuno. Il soggetto della frase sono i DBSK, quindi bisogna aggiungere cosa è che piace ai DBSK.

Verbi descrittivi + ~하다

Costruzione:

Verbo + -아/어/여 + -하다

Nel caso di 좋다 e 좋아하다, ci sono molte parole che possono sembrare simili inizialmente ma hanno usi differenti.

Altri esempi:

1) 싫다 [sil-ta] = Essere spiacevole, essere indesiderabile 싫어하다 [si-reo-ha-da] = odiare, non piacere

2) 예쁘다 [ye-ppeu-da] = essere carino, grazioso 예뻐하다 [ye-ppeo-ha-da] = considerare qualcuno carino e trattarlo in tal modo

3) 슬프다 [seul-peu-da] = essere triste 슬퍼하다 [seul-peo-ha-da] = sentirsi triste e quindi esprimere tale emozione

Frasi semplici

1. 저는 우유를 좋아해요. [ jeo-neun u-yu-reul jo-a-hae-yo.] = Mi piace il latte.

2. 우유가 좋아요? 주스가 좋아요? [u-yu-ga jo-a-yo? ju-seu-ga jo-a-yo?] = Ti piace il latte? O ti piace il succo?

3. 뭐가 제일 좋아요? [mwo-ga je-il jo-a-yo?] = Qual è il tuo preferito?

4. 뭐를 제일 좋아해요? [mwo-reul je-il jo-a-hae-yo?] = Cosa ti piace di più?

5. 저 좋아하세요? [ jeo jo-a-ha-se-yo?] = Ti piaccio? Sei innamorato di me?