Difference between revisions of "Romanization"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
 
== What and Why? ==
 
== What and Why? ==
 
Romanization is the representation of [[Learn_hangeul|hangeul]] using English letters.  Many different schemes have been used and standardized.
 
Romanization is the representation of [[Learn_hangeul|hangeul]] using English letters.  Many different schemes have been used and standardized.
 
== Resources ==
 
 
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_romanization Wikipedia on Korean Romanization]
 
  
 
== Word of Caution ==
 
== Word of Caution ==
Romanization should be considered something only useful for people who don't know Korean, never want to know, or are learning the [[Hangul|alphabet]]. Otherwise, it is suggested that you rely 100% on native [[Learn_hangeul|hangeul]]. Relying on romanization can become a crutch and impede correct pronunciation.
+
Romanization should be considered something only useful for people who don't know Korean, never want to know, or are learning the [[Hangul|alphabet]]. Otherwise, it is suggested that you rely 100% on native [[Learn_hangeul|hangeul]]. Relying on romanization can become a crutch and impede correct pronunciation since Korean sounds don't perfectly correspond to sounds in the Roman alphabet.
  
 
==Problems==
 
==Problems==
Line 17: Line 13:
  
 
*tba
 
*tba
 +
 +
== Resources ==
 +
 +
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_romanization Wikipedia on Korean Romanization]
  
 
== Opinions ==
 
== Opinions ==

Revision as of 02:16, 20 March 2009

What and Why?

Romanization is the representation of hangeul using English letters. Many different schemes have been used and standardized.

Word of Caution

Romanization should be considered something only useful for people who don't know Korean, never want to know, or are learning the alphabet. Otherwise, it is suggested that you rely 100% on native hangeul. Relying on romanization can become a crutch and impede correct pronunciation since Korean sounds don't perfectly correspond to sounds in the Roman alphabet.

Problems

Example of inaccuracies in pronunciation.

  • The "sh" sound ( IPA: ʃ ) is never romanized properly. The jamo ㅅ becomes an "sh" sound instead of an /s/ sound when followed by the following vowels: 이, 유, 요, 야, and 여. These cases are ignored in all systems of Korean romanization. For example 신도림(the first syllable should be pronounced like shin) is romanized as 'Sindorim' instead of 'Shindorim.'
  • Eo
  • tba

Resources

Opinions