Difference between revisions of "TTMIK ระดับ 1 ระดับ1 บทที่ 25"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
 
Line 1: Line 1:
 
บทนี้ เราจะมาเรียนกันว่าเวลาพูดถึงสถานที่ เราจะพูดว่า "จาก ที่นี่ ถึง ที่นั่น"  และเวลาพูดถึงเวลา เราจะพูดว่า "จาก ตอนนี้ ถึง ตอนนั้น" กันอย่างไร
 
บทนี้ เราจะมาเรียนกันว่าเวลาพูดถึงสถานที่ เราจะพูดว่า "จาก ที่นี่ ถึง ที่นั่น"  และเวลาพูดถึงเวลา เราจะพูดว่า "จาก ตอนนี้ ถึง ตอนนั้น" กันอย่างไร
  
에서 [e-seo] และ 부터 [bu-teo] หมายถึง "จาก"
+
== 에서 [e-seo] และ 부터 [bu-teo] หมายถึง "จาก" ==
  
 
และ
 
และ
  
까지 [kka-ji] หมายถึง "กระทั่งถึง"
+
==  까지 [kka-ji] หมายถึง "กระทั่งถึง" ==
  
 
ก่อนอื่น มาเรียนกันก่อนว่าจะพูดว่า "จากที่นี่" จะพูดอย่างไรในภาษาเกาหลี โดยทั่วไปแล้ว 에서 และ 부터 ทั้งสองคำนี้หมายถึง "จาก" และสามารถใช้แทนกันได้ แต่ในกรณีที่ไม่สามารถใช้แทนกันได้ 에서 จะใช้พูดถึงสถานที่มากกว่า ในขณะที่ 부터 จะใช้พูดถึงเวลามากกว่า
 
ก่อนอื่น มาเรียนกันก่อนว่าจะพูดว่า "จากที่นี่" จะพูดอย่างไรในภาษาเกาหลี โดยทั่วไปแล้ว 에서 และ 부터 ทั้งสองคำนี้หมายถึง "จาก" และสามารถใช้แทนกันได้ แต่ในกรณีที่ไม่สามารถใช้แทนกันได้ 에서 จะใช้พูดถึงสถานที่มากกว่า ในขณะที่ 부터 จะใช้พูดถึงเวลามากกว่า
Line 13: Line 13:
 
"จากที่นี่" ในภาษาเกาหลีคือ "ที่นี่ 에서" หรือ "ที่นี่ 부터"
 
"จากที่นี่" ในภาษาเกาหลีคือ "ที่นี่ 에서" หรือ "ที่นี่ 부터"
  
ตัวอย่าง
+
'''ตัวอย่าง'''
1. จากโซล
+
 
= 서울에서 [seo-ul-e-seo]
+
1. จากโซล<br />
 +
= 서울에서 [seo-ul-e-seo]<br />
 
= 서울부터 [seo-ul-bu-te] **เริ่มต้นจากโซล**
 
= 서울부터 [seo-ul-bu-te] **เริ่มต้นจากโซล**
  
2. จากตอนนี้
+
2. จากตอนนี้<br />
= 지금부터 [ ji-geum-bu-teo]  
+
= 지금부터 [ ji-geum-bu-teo]<br />
 
= 지금에서 [ ji-geum-e-seo] (ไม่ใช้คำนี้)
 
= 지금에서 [ ji-geum-e-seo] (ไม่ใช้คำนี้)
  
3. จาก หรือ ตั้งแต่เมื่อวาน
+
3. จาก หรือ ตั้งแต่เมื่อวาน<br />
= 어제부터 [eo-je-bu-teo]  
+
= 어제부터 [eo-je-bu-teo]
  
 
ทีนี้ "ถึงที่นั่น" หรือ "จนถึงตอนนั้น" ในภาษาเกาหลี คือ "ที่นั่น ตอนนั้น 까지"
 
ทีนี้ "ถึงที่นั่น" หรือ "จนถึงตอนนั้น" ในภาษาเกาหลี คือ "ที่นั่น ตอนนั้น 까지"
  
ตัวอย่าง
+
'''ตัวอย่าง'''
1. (จากที่ใดที่หนึ่ง) ถึงโซล
+
 
 +
1. (จากที่ใดที่หนึ่ง) ถึงโซล<br />
 
= 서울까지 [seo-ul-kka-ji]
 
= 서울까지 [seo-ul-kka-ji]
  
2. ถึงตอนนี้
+
2. ถึงตอนนี้<br />
 
= 지금까지 [ ji-geum-kka-ji]
 
= 지금까지 [ ji-geum-kka-ji]
  
3. จนถึงพรุ่งนี้
+
3. จนถึงพรุ่งนี้<br />
 
= 내일까지 [nae-il-kka-ji]
 
= 내일까지 [nae-il-kka-ji]
  
ตัวอย่างอื่นๆ
+
'''ตัวอย่างอื่นๆ'''
 +
 
 +
1. จากที่นี่ถึงที่นั่น<br />
 +
= 여기에서 저기까지 <br />
 +
= 여기부터 저기까지
 +
 
 +
2. จากหัวถึงเท้่า<br />
 +
= 머리부터 발끝까지<br />
 +
= 머리에서 발끝까지
 +
 
 +
3. จากโซลถึงปูซาน<br />
 +
= 서울에서 부산까지<br />
 +
= 서울부터 부산까지
 +
 
 +
4. จากเช้าถึงเย็น<br />
 +
= 아침부터 저녁까지<br />
 +
= 아침에서 저녁까지 (ไม่ใช้)

Latest revision as of 17:05, 22 January 2012

บทนี้ เราจะมาเรียนกันว่าเวลาพูดถึงสถานที่ เราจะพูดว่า "จาก ที่นี่ ถึง ที่นั่น" และเวลาพูดถึงเวลา เราจะพูดว่า "จาก ตอนนี้ ถึง ตอนนั้น" กันอย่างไร

에서 [e-seo] และ 부터 [bu-teo] หมายถึง "จาก"

และ

까지 [kka-ji] หมายถึง "กระทั่งถึง"

ก่อนอื่น มาเรียนกันก่อนว่าจะพูดว่า "จากที่นี่" จะพูดอย่างไรในภาษาเกาหลี โดยทั่วไปแล้ว 에서 และ 부터 ทั้งสองคำนี้หมายถึง "จาก" และสามารถใช้แทนกันได้ แต่ในกรณีที่ไม่สามารถใช้แทนกันได้ 에서 จะใช้พูดถึงสถานที่มากกว่า ในขณะที่ 부터 จะใช้พูดถึงเวลามากกว่า

부터, 에서, และ 까지 ใช้ตามหลังคำนามหรือคำสรรพนามเท่านั้น

"จากที่นี่" ในภาษาเกาหลีคือ "ที่นี่ 에서" หรือ "ที่นี่ 부터"

ตัวอย่าง

1. จากโซล
= 서울에서 [seo-ul-e-seo]
= 서울부터 [seo-ul-bu-te] **เริ่มต้นจากโซล**

2. จากตอนนี้
= 지금부터 [ ji-geum-bu-teo]
= 지금에서 [ ji-geum-e-seo] (ไม่ใช้คำนี้)

3. จาก หรือ ตั้งแต่เมื่อวาน
= 어제부터 [eo-je-bu-teo]

ทีนี้ "ถึงที่นั่น" หรือ "จนถึงตอนนั้น" ในภาษาเกาหลี คือ "ที่นั่น ตอนนั้น 까지"

ตัวอย่าง

1. (จากที่ใดที่หนึ่ง) ถึงโซล
= 서울까지 [seo-ul-kka-ji]

2. ถึงตอนนี้
= 지금까지 [ ji-geum-kka-ji]

3. จนถึงพรุ่งนี้
= 내일까지 [nae-il-kka-ji]

ตัวอย่างอื่นๆ

1. จากที่นี่ถึงที่นั่น
= 여기에서 저기까지
= 여기부터 저기까지

2. จากหัวถึงเท้่า
= 머리부터 발끝까지
= 머리에서 발끝까지

3. จากโซลถึงปูซาน
= 서울에서 부산까지
= 서울부터 부산까지

4. จากเช้าถึงเย็น
= 아침부터 저녁까지
= 아침에서 저녁까지 (ไม่ใช้)