TTMIK nível 2 lição 29 (Brasil)

From Korean Wiki Project
Revision as of 05:26, 10 June 2015 by Juccie (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Nesta lição, nós vamos aprender como dizer "tudo" em coreano. - 다 [da] = tudo, completamente, inteiro E também revisar como dizer "mais". - 더 [deo] = mais Para muitas sentenças onde falantes de português usam adjetivos e substantivos, falantes de coreano usam advérbios e verbos. Isso frequentemente se torna um desafio para tradutores e intérpretes, mas manter isso em mente te ajudará a entender como formar sentenças mais naturais em coreano. Vejamos como 다 [da] é usado. Exemplos: 1. 다 주세요. [da ju-se-yo.] = Me dê tudo isso. 2. 다 했어요. [da hae-sseo-yo.] = I’ve done all of it. 3. 다 왔어요? [da wa-sseo-yo?] = Are we there yet? (lit. Did we all come? / Did we come to all of it?) = Did everybody come? 4. 다 살 거예요? [da sal geo-ye-yo?] = Are you going to buy all of it? In some of the examples above, it looks as the the word 다 [da] is working as a noun, and it is but, in fact, it has a stronger influence on the verbs, so you can actually think of 다 as an adverb. 커피를 마시다 [keo-pi-reul ma-si-da] = to drink coffee 커피를 다 마시다 [keo-pi-reul da ma-si-da] = to drink all the coffee In the second sentence above, the English word “all” was used to describe “the coffee” but in Korean, the word 다 was used to describe the action of drinking (마시다). 책을 읽다 [chae-geul il-da] = to read a book 책 을 다 읽다 [chae-geul da il-da] = to read all of the book = to finish reading the book FAQ Q: Then how do you say “all of the book” or “the entire book”, if the word 다 only modifies verbs? A: You can use other words like 전체 [jeon-che] or 전부 [jeon-bu]. “The entire book” is 책 전체 or 책 전부, but this might not sound very natural when not used in proper context. So in most cases, it’s better to use 다 [da]. Let’s look at how 더 [deo] is used. Examples: 1. 더 주세요. [deo ju-se-yo.] = Please give me more. 2. 더 있어요. [deo i-sseo-yo.] = There is more. 3. 더 사고 싶어요. [deo sa-go si-peo-yo.] = I want to buy more. 4. 뭐가 더 좋아요? [mwo-ga deo jo-a-yo?] = Which is better? The same explanation for 다 applies to the word 더 as well when modifying verbs. Although it looks like 더 is used as a noun here but in fact, for example, when you say 더 사고 싶어요, the sentence is closer to saying “I want to do the “buying action” more”. 10 분 기다려 주세요. [sip-bun gi-da-ryeo ju-se-yo.] = Please wait for ten minutes. 10분 더 기다려 주세요. [sip-bun deo gi-da-ryeo ju-se-yo.] = Please wait for ten more minutes. In English, you say “ten more minutes” but in Korean, you literally say, “do the action of waiting for ten minutes + more”. If you want to review how to compare two things using -보다 and 더, please check out Level 2 Lesson 21. Sample sentences: 1. 전화 다 했어요? [jeon-hwa da hae-sseo-yo?] = Did you finish talking on the phone? = Did you make all the phone calls? = Did everyone make a phone call? 2. 준비 다 했어요. [jun-bi da hae-sseo-yo.] = I finished the preparation.. = I did all the preparation. = All of us are prepared. 3. 더 보여 주세요. [deo bo-yeo ju-se-yo.] = Show me more. = Show me more of it. 4. 더 공부하고 싶으면, TTMIK에 오세요. [deo gong-bu-ha-go si-peu-myeon, TTMIK-e o-seoyo.] = If you want to study more, come to TTMIK. = If you want to do more studying, come to TTMIK.