Difference between revisions of "TTMIK nível 6 lição 14 (Brasil)"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(Created page with "Nesta lição,veremos a expressão -(으)ㄹ 겸 e como ela é usada. -(으)ㄹ 겸 é usada para expressar algo ou uma ação que tem dois is used to express something or an ...")
 
Line 1: Line 1:
Nesta lição,veremos a expressão -(으)ㄹ 겸 e como ela é usada. -(으)ㄹ 겸 é usada para expressar algo ou uma ação que tem dois is used to express something or an action that has dual purposes or positions. It can be translated as “/ (slash)” or “and” when used with nouns, and as “(while doing something else) to do XYZ as well” when used with verbs.
+
Nesta lição,veremos a expressão <font color=DeepPink><font size="3">'''-(으)ㄹ 겸'''</font></font> e como ela é usada. -(으)ㄹ 겸 é usada para expressar algo ou uma ação que tem dois propósitos ou posições. Pode ser traduzida como “/ (barra)” ou “e” quando usada com substantivos; e como “(enquanto faz outra coisa) fazer XYZ também” quando usada com verbos.<br />
+
<br />
When you want to say “breakfast/lunch” or “singer/actor”, you use the word [gyeom].
+
 
Examples
+
<font color=DeepPink><font size="3">''''''</font></font><br />
1. 아침 겸 점심
+
 
= breakfast/lunch, brunch
+
Quando você quer dizer "café da manhã/almoço" ou "cantor/ator", você usa a palavra 겸.<br />
2. 가수 겸 배우
+
<br />
= singer and actor, singer/actor
+
 
3. 화가 겸 작곡가
+
<font color=DarkBlue><font size="3">'''Exemplos'''</font></font><br />
= painter/composer, painter and composer
+
 
-(으)ㄹ 겸
+
1. 아침 겸 점심<br />
When you want to talk about an action that has two or more purposes, you can list them using -(으)ㄹ 겸. When you just mention one purpose using -(으)ㄹ 겸 in a sentence, the other purpose has to be understood from the context. And since -(으)ㄹ 겸 usually has the nuance of “both at the same time”, you often use the particle -도 (meaning “also”) after the noun that comes before “Verb + -(으)ㄹ 겸”.
+
 
Examples
+
= café da manhã/almoço, brunch<br />
1. 바람 좀 쐴 겸 밖에 나왔어요.
+
<br />
= (There’s another reason/purpose, too, but) I came outside to get some fresh air.
+
 
2. 영어 공부도 할 겸, 영어로 된 소설을 읽고 있어요.
+
2. 가수 겸 배우<br />
= (I’m doing it because it’s fun, too, but) I’m reading a novel written in English to study English as well.
+
 
3. 친구 생일 선물도 살 겸, 제 옷도 볼 겸, 백화점에 갈 거예요.
+
= cantor e ator, cantor/ator<br />
= I’m going to go to the department store to buy a present for my friend’s birthday and, at the same time, look at some clothes for myself.
+
<br />
4. 산책도 할 겸, 사진도 찍을 겸, 남산에 갔어요.
+
 
= I went to Namsan to take a walk and also to take some photos.
+
3. 화가 겸 작곡가<br />
-(으)ㄹ 겸 해서
+
 
Sometimes, when people feel that just saying -(으)ㄹ 겸 is a little too short, they add the word 해서 after that and say -(으)ㄹ 겸 해서. It has the same meaning as -(으)ㄹ 겸, but -(으)ㄹ 겸 해서 is usually used with the second verb when there are two verbs used as “purposes” for doing something.
+
= pintor/compositor, pintor e compositor<br />
Ex)
+
<br />
산책도 할 겸, 사진도 찍을 겸 = 산책도 할 겸 해서, 사진도 찍을 겸 해서
+
<br />
 +
 
 +
<font color=DeepPink><font size="3">'''-(으)ㄹ 겸'''</font></font><br />
 +
 
 +
Quando você quer falar sobre uma ação que tem dois ou mais propósitos, você pode listá-los usando -(으)ㄹ 겸. Quando você apenas menciona um propósito usando -(으)ㄹ 겸 em uma sentença, o outro propósito tem que ser entendido a partir do contexto. E uma vez que -(으)ㄹ 겸 geralmente tem a nuance de “ambos ao mesmo tempo”, você costuma usar a partícula -도 (significando "também") após o substantivo que vem antes de “Verbo + -(으)ㄹ 겸”.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font color=DarkBlue><font size="3">'''Exemplos'''</font></font><br />
 +
 
 +
1. 바람 좀 쐴 겸 밖에 나왔어요.<br />
 +
 
 +
= (Há uma outra razão/propósito, também, mas) Eu vim para fora para tomar um ar fresco.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
2. 영어 공부도 할 겸, 영어로 된 소설을 읽고 있어요.<br />
 +
 
 +
= (Estou fazendo isso porque é divertido, também, mas) Estou lendo um romance escrito em Inglês para estudar Inglês também.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
3. 친구 생일 선물도 살 겸, 제 옷도 볼 겸, 백화점에 갈 거예요.<br />
 +
 
 +
= Estou indo para a loja de departamentos para comprar um presente para o aniversário do meu amigo e, ao mesmo tempo, olhar algumas roupas para mim.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
4. 산책도 할 겸, 사진도 찍을 겸, 남산에 갔어요.<br />
 +
 
 +
= Eu fui à Namsan para dar um passeio e também para tirar algumas fotos.<br />
 +
<br />
 +
<br />
 +
 
 +
<font color=DeepPink><font size="3">'''-(으)ㄹ 겸 해서'''</font></font><br />
 +
 
 +
Ás vezes, quando as pessoas sentem que apenas dizer -(으)ㄹ 겸 é demasiado curto, elas adicionam a palavra 해서 após isso e dizem -(으)ㄹ 겸 해서. Tem o mesmo significado que -(으)ㄹ 겸, mas -(으)ㄹ 겸 해서 é normalmente usado com o segundo verbo quando há dois verbos usados como "propósitos" para fazer algo.<br />
 +
<br />
 +
 
 +
Ex)<br />
 +
 
 +
산책도 할 겸, 사진도 찍을 겸 = 산책도 할 겸 해서, 사진도 찍을 겸 해서<br />
 +
<br />
 +
<br />
 +
 
 +
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 03:44, 10 February 2016 (CET)

Revision as of 04:44, 10 February 2016

Nesta lição,veremos a expressão -(으)ㄹ 겸 e como ela é usada. -(으)ㄹ 겸 é usada para expressar algo ou uma ação que tem dois propósitos ou posições. Pode ser traduzida como “/ (barra)” ou “e” quando usada com substantivos; e como “(enquanto faz outra coisa) fazer XYZ também” quando usada com verbos.


Quando você quer dizer "café da manhã/almoço" ou "cantor/ator", você usa a palavra 겸.

Exemplos

1. 아침 겸 점심

= café da manhã/almoço, brunch

2. 가수 겸 배우

= cantor e ator, cantor/ator

3. 화가 겸 작곡가

= pintor/compositor, pintor e compositor


-(으)ㄹ 겸

Quando você quer falar sobre uma ação que tem dois ou mais propósitos, você pode listá-los usando -(으)ㄹ 겸. Quando você apenas menciona um propósito usando -(으)ㄹ 겸 em uma sentença, o outro propósito tem que ser entendido a partir do contexto. E uma vez que -(으)ㄹ 겸 geralmente tem a nuance de “ambos ao mesmo tempo”, você costuma usar a partícula -도 (significando "também") após o substantivo que vem antes de “Verbo + -(으)ㄹ 겸”.

Exemplos

1. 바람 좀 쐴 겸 밖에 나왔어요.

= (Há uma outra razão/propósito, também, mas) Eu vim para fora para tomar um ar fresco.

2. 영어 공부도 할 겸, 영어로 된 소설을 읽고 있어요.

= (Estou fazendo isso porque é divertido, também, mas) Estou lendo um romance escrito em Inglês para estudar Inglês também.

3. 친구 생일 선물도 살 겸, 제 옷도 볼 겸, 백화점에 갈 거예요.

= Estou indo para a loja de departamentos para comprar um presente para o aniversário do meu amigo e, ao mesmo tempo, olhar algumas roupas para mim.

4. 산책도 할 겸, 사진도 찍을 겸, 남산에 갔어요.

= Eu fui à Namsan para dar um passeio e também para tirar algumas fotos.


-(으)ㄹ 겸 해서

Ás vezes, quando as pessoas sentem que apenas dizer -(으)ㄹ 겸 é demasiado curto, elas adicionam a palavra 해서 após isso e dizem -(으)ㄹ 겸 해서. Tem o mesmo significado que -(으)ㄹ 겸, mas -(으)ㄹ 겸 해서 é normalmente usado com o segundo verbo quando há dois verbos usados como "propósitos" para fazer algo.

Ex)

산책도 할 겸, 사진도 찍을 겸 = 산책도 할 겸 해서, 사진도 찍을 겸 해서


--Juccie (talk) 03:44, 10 February 2016 (CET)