Difference between revisions of "TTMIK nivelul 2 lecţia 4"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(Created page with ' In lectia trecuta, unul dintre cuvintele introduse a fost 그리고 [geu-ri-go], care inseamna “şi” si este folosit pentru a lega substantive si fraze. Dar 그리고 nu est...')
 
Line 1: Line 1:
In lectia trecuta, unul dintre cuvintele introduse a fost 그리고 [geu-ri-go], care inseamna “şi” si este folosit pentru a lega substantive si fraze. Dar 그리고 nu este singurul cuvant in coreeana care inseamna “ şi”. De fapt sunt mai multe cai de a spune “şi” in coreeana. Vom introduce inca doua in aceasta lectie.  
+
In lectia trecuta, unul dintre cuvintele introduse a fost 그리고 [geu-ri-go], care inseamna “şi” si este folosit pentru a
 +
lega substantive si fraze. Dar 그리고 nu este singurul cuvant in coreeana care inseamna “ şi”. De fapt sunt mai multe cai de a
 +
spune “şi” in coreeana. Vom introduce inca doua in aceasta lectie.<br />
  
<font color=green>'''하고 [ha-go] = şi'''</font> h
+
 
 +
<font color=green>'''하고 [ha-go] = şi'''</font>
 
** 하고 este folosit ca o particula si este atasat dupa un substantiv fara spatiu intre ele.
 
** 하고 este folosit ca o particula si este atasat dupa un substantiv fara spatiu intre ele.
  
Exemple:
 
이거 [i-geo] = acesta, acest lucru
 
이거하고 이거 [i-geo-ha-go i-geo] = acesta şi acesta/ asta şi asta
 
이거하고 이거 주세요. [i-geo-ha-go i-geo ju-se-yo] = Da-mi asta şi asta.
 
  
<font color=green>'''(이)랑  [(i)rang]  = şi'''</font>  
+
Exemple:
** Daca un substantiv se termina intr-o vocala, folosesti [rang] 랑 dupa acesta, iar daca se termina cu o vocala folosesti [i-rang] 이랑, pentru a usura pronuntia.  
+
이거 [i-geo] = acesta, acest lucru<br />
 +
 
 +
이거하고 이거 [i-geo-ha-go i-geo] = acesta şi acesta/ asta şi asta<br />
 +
 
 +
이거하고 이거 주세요. [i-geo-ha-go i-geo ju-se-yo] = Da-mi asta şi asta.<br />
 +
 
 +
 
 +
 
 +
<font color=green>'''(이)랑  [(i)rang]  = şi'''</font>
 +
** Daca un substantiv se termina intr-o vocala, folosesti [rang] 랑 dupa acesta, iar daca se termina cu o vocala folosesti [i-rang] 이랑, pentru a usura pronuntia.
 
** [i-rang] (이)랑şi  [rang]  하고 sunt interschimbabile, dar [i-rang] (이)랑 este mai colocvial si casual, deci nu este foarte folosit in vorbirea formala.
 
** [i-rang] (이)랑şi  [rang]  하고 sunt interschimbabile, dar [i-rang] (이)랑 este mai colocvial si casual, deci nu este foarte folosit in vorbirea formala.
 +
  
 
Exemple:
 
Exemple:
우유 [u-yu] = lapte  
+
 
빵 [ppang] = paine  
+
우유 [u-yu] = lapte
 +
 
 +
빵 [ppang] = paine
 +
 
 
우유랑 빵 [u-yu-rang ppang] = lapte '''şi''' paine
 
우유랑 빵 [u-yu-rang ppang] = lapte '''şi''' paine
 +
 
우유랑 빵 샀어요. [u-yu-rang ppang sa-sseo-yo] = Am cumparat lapte '''şi''' paine.
 
우유랑 빵 샀어요. [u-yu-rang ppang sa-sseo-yo] = Am cumparat lapte '''şi''' paine.
  
<font color=green>'''Un alt sens al [ha-go]  하고 şi [i-rang] (이)랑'''</font>
 
하고 şi (이)랑 sunt folosite pentru a spune “şi” si a lega substantive, dar in functie de context, poate insemna si  '''“cu”'''. Iar de obicei este foarte usor sa-ti dai seama ce sens capata.
 
친구하고 영화 봤어요. [chin-gu-ha-go yeong-hwa bwa-sseo-yo]  = Am vazut un film cu un prieten.
 
** Reţineţi că este puţin probabil că această frază sa însemne “Am vazut [un prieten si un film].”
 
  
누구랑 갔어요?  [nu-gu-rang ga-sseo-yo?] = Cu cine ai mers?  
+
<font color=green>'''Un alt sens al [ha-go]  하고 şi [i-rang] (이)랑'''</font><br /><br />
 +
하고 şi (이)랑 sunt folosite pentru a spune “şi” si a lega substantive, dar in functie de context, poate insemna si  '''“cu”'''.
 +
Iar de obicei este foarte usor sa-ti dai seama ce sens capata.<br />
 +
 
 +
 
 +
친구하고 영화 봤어요. [chin-gu-ha-go yeong-hwa bwa-sseo-yo]  = Am vazut un film cu un prieten.
 +
** Reţineţi că este puţin probabil că această frază sa însemne “Am vazut [un prieten si un film].”<br />
 +
 
 +
 
 +
누구랑 갔어요?  [nu-gu-rang ga-sseo-yo?] = Cu cine ai mers?
 +
 
 +
 
 +
Daca vrei sa te faci mult mai inteles, poti adauga cuvantul 같이 [ga-chi] dupa [ha-go] 하고 sau  (i)rang (이)랑. [ga-chi] 같이 inseamna “impreuna” deci [ha-go ga-chi]  하고 같이 sau [i-rang ga-chi] (이)랑 같이 inseamna “impreuna cu”.
 +
Deci in timp ce [chin-gu ha-go yeong-hwa bwa-sseo-yo] 친구하고 영화 봤어요. are sens, daca spui [chin-gu ha-go ga-chi yeong-hwa bwa-sseo-yo] 친구하고 같이 영화 봤어 요, e si mai bine. La fel merge si pentru [nu-gu-rang ga-sseo-yo] 누구랑 갔어요?  si  [nu-gu-rang ga-chi ga-sseo-yo] 누구랑 같이 갔어요?<br />
 +
 
 +
 
 +
<font color=green>'''Mai multe exemple!'''</font><br />
 +
경미: 남자친구하고 데이트할 거예요.
 +
[nam-ja-chin-gu-ha-go de-i-teu-hal geo-ye-yo]
 +
= Am de gând să merg la o intalnire cu iubitul meu.<br />
 +
 
 +
 
 +
경미: 매운 거랑 단 거 좋아해요.
 +
[mae-un geo-rang dan geo jo-a-hae-yo]
 +
= Imi plac mancarurile picante si dulci.<br />
  
  Daca vrei sa te faci mult mai inteles, poti adauga cuvantul 같이 [ga-chi] dupa [ha-go] 하고 sau  (i)rang (이)랑. [ga-chi] 같이 inseamna “impreuna” deci [ha-go ga-chi]  하고 같이 sau [i-rang ga-chi] (이)랑 같이 inseamna “impreuna cu”.
 
  Deci in timp ce [chin-gu ha-go yeong-hwa bwa-sseo-yo] 친구하고 영화 봤어요. are sens, daca spui [chin-gu ha-go ga-chi yeong-hwa bwa-sseo-yo] 친구하고 같이 영화 봤어 요, e si mai bine. La fel merge si pentru [nu-gu-rang ga-sseo-yo] 누구랑 갔어요?  si  [nu-gu-rang ga-chi ga-sseo-yo] 누구랑 같이 갔어요?
 
  
<font color=green>'''Mai multe exemple!'''</font>
+
석진: 대통령하고 춤을 출 거예요.
 +
[dae-tong-ryeong-ha-go chu-meul chul geo-ye-yo]
 +
= Am de gând să dansez cu Presedintele.<br />
  
경미: 남자친구하고 데이트할 거예요.
 
[nam-ja-chin-gu-ha-go de-i-teu-hal geo-ye-yo]
 
= Am de gând să merg la o intalnire cu iubitul meu.
 
  
경미: 매운 거랑 단 거 좋아해요.  
+
석진: 선생님하고 밥을 먹을 거예요.
[mae-un geo-rang dan geo jo-a-hae-yo]  
+
[seon-saeng-nim-ha-go ba-beul meo-geul geo-ye-yo]
= Imi plac mancarurile picante si dulci.  
+
= Voi lua masa cu profesorul meu.<br />
  
석진: 대통령하고 춤을 출 거예요.
 
[dae-tong-ryeong-ha-go chu-meul chul geo-ye-yo]
 
= Am de gând să dansez cu Presedintele.
 
  
석진: 선생님하고 밥을 먹을 거예요.  
+
영주: 내일 선생님하고 경복궁에 갈 거예요.
[seon-saeng-nim-ha-go ba-beul meo-geul geo-ye-yo]  
+
[nae-il seon-saeng-nim-ha-go gyeong-bok-gung-e gal geo-ye-yo]
= Voi lua masa cu profesorul meu.  
+
= Voi merge la 경복 Palat cu profesoara mea maine.<br />
  
영주: 내일 선생님하고 경복궁에 갈 거예요.
 
[nae-il seon-saeng-nim-ha-go gyeong-bok-gung-e gal geo-ye-yo]
 
= Voi merge la 경복 Palat cu profesoara mea maine.
 
  
영주: 어제 홍대하고 신촌에 갔어요.  
+
영주: 어제 홍대하고 신촌에 갔어요.
[eo-je hong-dae-ha-go sin-cho-ne ga-sseo-yo]  
+
[eo-je hong-dae-ha-go sin-cho-ne ga-sseo-yo]
= Am fost la [hongdae] 홍대 si [sinchon] 신촌 yesterday.  
+
= Am fost la [hongdae] 홍대 si [sinchon] 신촌 yesterday.
 
** 홍대 si 신촌 sunt locuri populare unde se intalnesc tinerii.
 
** 홍대 si 신촌 sunt locuri populare unde se intalnesc tinerii.

Revision as of 13:41, 10 March 2012

In lectia trecuta, unul dintre cuvintele introduse a fost 그리고 [geu-ri-go], care inseamna “şi” si este folosit pentru a lega substantive si fraze. Dar 그리고 nu este singurul cuvant in coreeana care inseamna “ şi”. De fapt sunt mai multe cai de a spune “şi” in coreeana. Vom introduce inca doua in aceasta lectie.


하고 [ha-go] = şi

    • 하고 este folosit ca o particula si este atasat dupa un substantiv fara spatiu intre ele.


Exemple: 이거 [i-geo] = acesta, acest lucru

이거하고 이거 [i-geo-ha-go i-geo] = acesta şi acesta/ asta şi asta

이거하고 이거 주세요. [i-geo-ha-go i-geo ju-se-yo] = Da-mi asta şi asta.


(이)랑 [(i)rang] = şi

    • Daca un substantiv se termina intr-o vocala, folosesti [rang] 랑 dupa acesta, iar daca se termina cu o vocala folosesti [i-rang] 이랑, pentru a usura pronuntia.
    • [i-rang] (이)랑şi [rang] 하고 sunt interschimbabile, dar [i-rang] (이)랑 este mai colocvial si casual, deci nu este foarte folosit in vorbirea formala.


Exemple:

우유 [u-yu] = lapte

빵 [ppang] = paine

우유랑 빵 [u-yu-rang ppang] = lapte şi paine

우유랑 빵 샀어요. [u-yu-rang ppang sa-sseo-yo] = Am cumparat lapte şi paine.


Un alt sens al [ha-go] 하고 şi [i-rang] (이)랑

하고 şi (이)랑 sunt folosite pentru a spune “şi” si a lega substantive, dar in functie de context, poate insemna si “cu”. Iar de obicei este foarte usor sa-ti dai seama ce sens capata.


친구하고 영화 봤어요. [chin-gu-ha-go yeong-hwa bwa-sseo-yo] = Am vazut un film cu un prieten.

    • Reţineţi că este puţin probabil că această frază sa însemne “Am vazut [un prieten si un film].”


누구랑 갔어요? [nu-gu-rang ga-sseo-yo?] = Cu cine ai mers?


Daca vrei sa te faci mult mai inteles, poti adauga cuvantul 같이 [ga-chi] dupa [ha-go] 하고 sau (i)rang (이)랑. [ga-chi] 같이 inseamna “impreuna” deci [ha-go ga-chi] 하고 같이 sau [i-rang ga-chi] (이)랑 같이 inseamna “impreuna cu”. Deci in timp ce [chin-gu ha-go yeong-hwa bwa-sseo-yo] 친구하고 영화 봤어요. are sens, daca spui [chin-gu ha-go ga-chi yeong-hwa bwa-sseo-yo] 친구하고 같이 영화 봤어 요, e si mai bine. La fel merge si pentru [nu-gu-rang ga-sseo-yo] 누구랑 갔어요? si [nu-gu-rang ga-chi ga-sseo-yo] 누구랑 같이 갔어요?


Mai multe exemple!
경미: 남자친구하고 데이트할 거예요. [nam-ja-chin-gu-ha-go de-i-teu-hal geo-ye-yo] = Am de gând să merg la o intalnire cu iubitul meu.


경미: 매운 거랑 단 거 좋아해요. [mae-un geo-rang dan geo jo-a-hae-yo] = Imi plac mancarurile picante si dulci.


석진: 대통령하고 춤을 출 거예요. [dae-tong-ryeong-ha-go chu-meul chul geo-ye-yo] = Am de gând să dansez cu Presedintele.


석진: 선생님하고 밥을 먹을 거예요. [seon-saeng-nim-ha-go ba-beul meo-geul geo-ye-yo] = Voi lua masa cu profesorul meu.


영주: 내일 선생님하고 경복궁에 갈 거예요. [nae-il seon-saeng-nim-ha-go gyeong-bok-gung-e gal geo-ye-yo] = Voi merge la 경복 Palat cu profesoara mea maine.


영주: 어제 홍대하고 신촌에 갔어요. [eo-je hong-dae-ha-go sin-cho-ne ga-sseo-yo] = Am fost la [hongdae] 홍대 si [sinchon] 신촌 yesterday.

    • 홍대 si 신촌 sunt locuri populare unde se intalnesc tinerii.