Difference between revisions of "TTMIK seviye 1 ders 4"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
Line 14: Line 14:
  
  
'''죄송 [joe-song]''' 'özür', 'üzgün olmak' ya da 'mahcup olmak' anlamındadır; '''합니다 [hap-ni-da]''' ise 'olmak' anlamındadır. '''죄송합니다 [joe-song-hap-ni-da]''' 'Üzgünüm' ya da 'Özür dilerim' anlamındadır.
+
'''죄송 [çö-song]''' 'özür', 'üzgün olmak' ya da 'mahcup olmak' anlamındadır; '''합니다 [hap-ni-da]''' ise 'olmak' anlamındadır. '''죄송합니다 [çö-song-hap-ni-da]''' 'Üzgünüm' ya da 'Özür dilerim' anlamındadır.
  
  
Line 59: Line 59:
 
'''죄송합니다. ''' [çö-song-hap-ni-da] (gerçek anlamı ' özür dilerim')
 
'''죄송합니다. ''' [çö-song-hap-ni-da] (gerçek anlamı ' özür dilerim')
  
'''잠깐만요.''' [jam-kkan-man-yo] (gerçek anlamı 'bir saniye')  şeklinde söyleyebilirsiniz.
+
'''잠깐만요.''' [çam-kkan-man-yo] (gerçek anlamı 'bir saniye')  şeklinde söyleyebilirsiniz.
  
  

Revision as of 18:47, 10 June 2011

Bu dersi dinledikten sonra 'Üzgünüm./ Afedersiniz. ' yada 'Özür dilerim' diyebileceksiniz. Ayrıca birilerine bir şey söylemek isteğinizde ya da restoranda bir şey sipariş etmek isteğiniz zaman birilerinin dikkatini çekebileceksiniz.


죄송합니다. [çö-song-hap-ni-da]


Korecede 'Teşekkür ederim.' kelimesinin nasıl söylendiğini hatırlıyor musunuz?


감사합니다. [gam-sa-hap-ni-da]


Ayrıca 감사합니다'nın temelde 감사 (takir/minnettarlık yada şükran/ teşekkür) + 합 니다 (duymak/etmek/olmak)'tan oluştuğunu hatırlarsanız, 죄송합니다 kelimesininde aynı şekilde 죄송 + 합니다 'dan oluştuğunu farz edebilirsiniz.


죄송 [çö-song] 'özür', 'üzgün olmak' ya da 'mahcup olmak' anlamındadır; 합니다 [hap-ni-da] ise 'olmak' anlamındadır. 죄송합니다 [çö-song-hap-ni-da] 'Üzgünüm' ya da 'Özür dilerim' anlamındadır.


죄송합니다 her zaman üzgünüm anlamına gelmez.


죄송합니다 temelde 'Üzgünüm.' anlamına gelmesine rağmen, 'Bunu duyduğuma üzüldüm.' demek istediğiniz zaman 죄송합니다 kelimesini kullanamazsınız.


Birçok Koreli, İngiliz arkadaşlarına kötü haberlerinden bahsettiğinde 'Üzgünüm' dediklerini duyarsa gerçekten şaşırır.


Koreli arkadaşınızdan kötü bir haber duyduktan sonra 'üzgünüm / özür dilerim' derseniz size 'Ne için özür diliyorsun?' diyebilir.


Çünkü 죄송합니다 SADECE 'Özür dilerim/ Benim hatamdı/ Afedersiniz' yada 'Bunu yapmamam gerekirdi.' anlamına gelir. Asla 'Bunu duyduğuma üzüldüm.' anlamına gelmez.


'저기요. [ço-gi-yo]'


İngilizcedeki 'Excuse me(afedersiniz)' ifadesini aşağıdaki gibi durumlarda kullanabilirsiniz.


1- Kalabalık insanların arasından geçiyorsanız,

2- Bir saniyeliğine odadan ayrılıyorsanız,

3- Birilerinin dikkatini çekip konuşmak istediğinizde ya da onlara birşey bildirmek istedğinizde,

4- Bir kafade ya da restorandaki garsona birşey sipariş etmek isteğinizde

kullanabilirsiniz.


저기요 [ço-gi-yo] 'afedersiniz/ pardon' ile ifade edilebilir, fakat 저기요 sadece yukarıdaki 3 ve 4 numaralardaki durumlarda kullanılır.


Kalabalık arasından geçmek istediğiniz zaman 'Afedersiniz/ Pardon' kelimesini nasıl söylersiniz?


잠시만요.[çam-şi-man-yo] (gerçek anlamı 'bir saniye')

죄송합니다. [çö-song-hap-ni-da] (gerçek anlamı ' özür dilerim')

잠깐만요. [çam-kkan-man-yo] (gerçek anlamı 'bir saniye') şeklinde söyleyebilirsiniz.


    • Evet 'çamşimanyo' ve 'çamkkanmanyo' aynı şeydir.


Bunlar en sık kullanılan ifadelerdir. Şuan onları ezberlemek zorunda değilsiniz fakat bunları iyi bilmelisiniz.