User contributions

Jump to: navigation, search
Search for contributions
 
 
     
 

(newest | oldest) View ( | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  • 22:56, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+690). . N 일이 많으면 근심도 많다(New page: == Literal Meaning == If there is a lot of work, there is also a lot of worries. == Usage == Used to explain that good fortune comes with a price. The more work one does; the more money on...)
  • 22:55, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+370). . N 이 없으면 잇몸으로 살지(New page: == Literal Meaning == If you do not have any teeth, then live by using your gums. == Usage == Used to say that whether than complaining about not having something, one should spend their t...)
  • 22:55, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+430). . N 울며 겨자 먹기(New page: == Literal Meaning == Cry while eating mustard seed == Usage == Used when someone is forced to do something he or she would whether not do, but pretends to enjoy it, anyway. (Mustard seed ...)
  • 22:54, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+307). . N 우는 아이 젖 준다(New page: == Literal Meaning == They give the breast to the crying child. == Usage == Used to remind someone that sometimes you have to make some noise to get what you want. == Korean Equivalent == ...)
  • 22:54, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+239). . N 옷이 날개다(New page: == Literal Meaning == Your clothes are your wings. == Usage == Used to show the importance of dressing well. == Korean Equivalent == == English Equivalent == Clothes make the man. == Othe...)
  • 22:47, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+440). . N 엎친데 덮친다(New page: == Literal Meaning == Be hit when one is down. == Usage == Used to describe a situation where it seems one misfortune follows another == Korean Equivalent == 어려운 일 또는 불행한...)
  • 22:47, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+386). . N 아는 길도 물어 가라(New page: == Literal Meaning == Ask first, then go, even on a road you know. == Usage == Used to advise someone to not take a task for granted and to always do his or her best. == Korean Equivalent ...)
  • 22:46, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+307). . N 아니 땐 굴뚝에 연기 날까?(New page: == Literal Meaning == Will smoke come out of an unlit chimney? == Usage == Used to express your suspicion of someone or something based on some kind of evidence. == Korean Equivalent == =...)
  • 22:45, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+254). . N 실패는 성공의 어머니(New page: == Literal Meaning == Failure is the mother of success == Usage == Used to comfort someone that has failed at something. == Korean Equivalent == == English Equivalent == Failure teaches s...)
  • 22:45, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+638). . N 식은 죽 먹기(New page: == Literal Meaning == Like eating cold rice porridge == Usage == Used to express confidence in one's ability to do something. 죽 is a watered-down rice gruel that Koreans often eat when ...)
  • 22:44, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+391). . N 시작이 반이다(New page: == Literal Meaning == Starting is half the job. == Usage == Used to encourage someone by saying that just starting a task is the hardest part. == Korean Equivalent == 일은 처음에 시...)
  • 22:44, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+408). . N 소 잃고 외양간 고친다(New page: == Literal Meaning == After losing a cow, one repairs the barn. == Usage == Do not regret a mistake after it is already made, one should try to protect oneself before encountering misfortu...)
  • 22:43, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+436). . N 세 살 적 버릇이 여든까지 간다(New page: == Literal Meaning == Habits (learned) at three last until one is eighty. == Usage == Used to warn that bad habits should be corrected early in life since they are very difficult to correc...)
  • 22:42, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+532). . N 선무당이 사람 잡는다(New page: == Literal Meaning == An inexperienced shaman causes people pain. == Usage == Used to comment on or to warn people about a person who is pretending to know more than he or she really does....)
  • 22:42, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+456). . N 서당개 삼 년에 풍월 읊는다(New page: == Literal Meaning == A dog raised at Sodang for three years, can chant Chinese lessons. == Usage == A person is highly influenced by the atmosphere he is in. 서당 was a private school ...)
  • 22:41, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+472). . N 사공이 많으면 배가 산으로 간다(New page: == Literal Meaning == A ship will go to the mountain if there are too many captains. == Usage == Used to describe a situation where a lack of leadership leads to confusion. == Korean Equiv...)
  • 22:41, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+457). . N 빛 좋은 개살구(New page: == Literal Meaning == A wild apricot with beautiful color. == Usage == Used to describe something that looks good on the outside, but is lacking on the inside. A wild apricot may look del...)
  • 22:41, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+376). . N 빈 수레가 요란하다(New page: == Literal Meaning == An empty cart rattles loudly. == Usage == Similar to the English proverb: “ His bark is worse than his bite.” This proverb suggests that those who know the least...)
  • 22:40, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+369). . N 백지장도 맞들면 낫다(New page: == Literal Meaning == It is better to lift together, even when it is a blank sheet of paper. == Usage == Used to tell someone that no matter what the job is, it is always easier when you w...)
  • 22:40, 16 February 2009 (diff | hist) . . (+265). . N 발 없는 말이 천리 길 간다(New page: == Literal Meaning == Even words without feet travel thousand miles. == Usage == Same as above. Rumors spread quickly, so be careful of the things you say. == Korean Equivalent == == Engl...)

(newest | oldest) View ( | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)