Jump to content

Category:Survival Korean/pt-br: Difference between revisions

From Korean Wiki Project
Kenzo (talk | contribs)
No edit summary
Subimp (talk | contribs)
 
Line 1: Line 1:
==인사 (Een-sah) - Cumprimentos==
==인사 (In-sa) - Cumprimentos==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! Coreano !! Romanizado!!Tradução
! Coreano !! Romanizado!!Tradução
|-
|-
|인사|| Een-sah|| Cumprimentos
|인사|| In-sa|| Cumprimentos
|-
|-
|안녕하십니까?  ||Annyong-hashimnikka?|| Bom dia ou Boa tarde [Muito formal, usado para primeiros encontros importantes]
|안녕하십니까?  ||Annyeong-hashimnikka?|| Tudo bem? Como vai você? [Formal, usado para pessoas que você não conhece e de nível hierárquico superior ao falante]
|-
|-
| 안녕하세요? || Annyong-haseyo?|| Como vai você? [Formal, usado bastante quando se refere a alguém mais velho ou de maior respeito (que você respeita)]
| 안녕하세요!/? || Annyeong-haseyo?|| Olá! Tudo bem? Como vai você? [Polido/Respeitoso, usado para pessoas que você conhece (ou não) e que são do mesmo nível hierárquico do falante]
|-
|-
|안녕|| Annyong|| Olá!/Tchau! [Informal, usado entre amigos]
|안녕|| Annyeong|| Olá!/Tchau! [Informal, usado entre amigos]
|-
|-
| 처음 뵙겠입니다. ||Choeum boep-kessumnida|| Prazer em conhecê-lo(la)
| 처음 뵙겠입니다. ||Choeum boep-gesshimnida|| Prazer em conhecê-lo(la)
|-
|-
| 반갑습니다. ||Bangap-sumnida|| O prazer é meu
| 반갑습니다. ||Bangap-seumnida|| O prazer é meu
|-
|-
|어래간만(오랜만)입니다. ||Orae-ganman (Oraeman)imnida|| Faz um tempo desde que eu vi você
|어래간만(오랜만)입니다. ||Orae-ganman (Oraeman)imnida|| Faz um tempo desde que eu vi você
Line 20: Line 20:
|내일또만납시다. (만나요)|| Nae-il tto manapshida (mannayo)|| Até amanhã!
|내일또만납시다. (만나요)|| Nae-il tto manapshida (mannayo)|| Até amanhã!
|-
|-
|안녕히 계십시오.|| Annyongii gyeshipsio|| Tchau! [Formal, usado pela pessoa que está de saída]
|안녕 히가세요.|| Annyeong higaseyo|| Tchau! [Formal, usado pela pessoa que está de saída]
|-
|-
|안녕히 가십시오.|| Annyongii gashipsio|| Have a safe leave (Formal, a pessoa que permanece diz para a pessoa que parte]
|안녕 히계세요.|| Annyeong higyeseyo|| Até mais! (Formal, a pessoa que permanece diz para a pessoa que parte]
|-
|-


|-
|-
|또봐요|| Toh Bayo || Literalmente quer dizer: "Vejo você de novo"
|또봐요|| tto bwayo || Literalmente quer dizer: "Vejo você de novo"
|-
|-
|잘가|| Chal-ga|| Tchau!
|잘가|| Chal-ga|| Literalmente quer dizer: Vá bem. ''[Similar ao "Vai com Deus"]''
|-
|-



Latest revision as of 18:28, 4 May 2015

인사 (In-sa) - Cumprimentos

Coreano Romanizado Tradução
인사 In-sa Cumprimentos
안녕하십니까? Annyeong-hashimnikka? Tudo bem? Como vai você? [Formal, usado para pessoas que você não conhece e de nível hierárquico superior ao falante]
안녕하세요!/? Annyeong-haseyo? Olá! Tudo bem? Como vai você? [Polido/Respeitoso, usado para pessoas que você conhece (ou não) e que são do mesmo nível hierárquico do falante]
안녕 Annyeong Olá!/Tchau! [Informal, usado entre amigos]
처음 뵙겠입니다. Choeum boep-gesshimnida Prazer em conhecê-lo(la)
반갑습니다. Bangap-seumnida O prazer é meu
어래간만(오랜만)입니다. Orae-ganman (Oraeman)imnida Faz um tempo desde que eu vi você
내일또만납시다. (만나요) Nae-il tto manapshida (mannayo) Até amanhã!
안녕 히가세요. Annyeong higaseyo Tchau! [Formal, usado pela pessoa que está de saída]
안녕 히계세요. Annyeong higyeseyo Até mais! (Formal, a pessoa que permanece diz para a pessoa que parte]
또봐요 tto bwayo Literalmente quer dizer: "Vejo você de novo"
잘가 Chal-ga Literalmente quer dizer: Vá bem. [Similar ao "Vai com Deus"]