TTMIK 3. szint 27. lecke

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

Az eddigi leckékben megtanultunk több mondatszerkezetet és végződést. Azonban az eddig tanult mondatvégződések mind a 존댓 udvariassági szintnek feletek meg.

Három fontos udvariassági szint van és úgy gondoljuk, itt az ideje, hogy a 반말 szintről (tegező/bizalmas/félbeszéd) is tanuljunk.

Melyik a koreai nyelv három legfőbb udvariassági szintje?

Az udvariassági szint meghatározza az ige végződését.


1. típus -ㅂ니다 [-nida] végződés = tiszteletbeli, legudvariasabb, legformálisabb
2. típus -(아/어/여)요 [-(a/eo/yeo)yo] végződés = udvarias, természetes, kicsit formális
3. típus -아/어/여 végződés = tegező, informális, közvetlen

Az 1. és 2. típust 존댓말 [ jon-daet-mal]-nak, a 3. típust pedig 반말 [ban-mal]-nak nevezzük. Ebben a leckében pedig megnézzük, hogyan használjuk és hogyan NE a 반말-t.

Mikor használatos a 반말?

Általában a 반말 a legközvetlenebb és legbizalmasabb módja a koreai társalgásnak, elsősorban azért, mert semmi formalitás nincs benne. Csak akkor használhatod a 반말-t, ha a beszélgetőpartnered nyilvánvalóan fiatalabb, ha egykorú veled, vagy ha egy nálad idősebb személy beleegyezik abba, hogy kölcsönösen tegezzétek egymást. Amennyiben nem ismered a másik személy korát vagy társadalmi státuszát, akkor semmilyen körülmények között sem használhatsz 반말-t. Amint megtudtad beszélgetőpartnered korát és tudod, hogy nálad fiatalabb, akkor használhatsz 반말-t, de mindenképpen udvarias gesztus és biztonságosabb is, ha megkérdezed a személyt, hogy használhatsz-e 반말-t.

Íme néhány általános helyzet, amikor használhatsz 반말-t.


1. Amikor a beszélgetőpartnered jóval fiatalabb és biztos vagy abban, hogy nem sértő a 반말 használata.
2. Amikor idősebb vagy és kaptál engedélyt a 반말 használatára.
3. Egyidősek vagytok és kaptál engedélyt a 반말 használatára.
4. Amikor általános, közép- vagy főiskolára jársz és tudod, hogy az osztálytársaid egyidősek veled.
5. Amikor magadban beszélsz vagy naplót írsz.

Néhány általános helyzet, amikor NEM SZABAD 반말-t használni.


1. Amikor a beszélgetőpartneredet csak a munkán keresztül ismered, de nincs személyes kapcsolat köztetek.
2. Amikor idősebb vagy a partnerednél, de ő az üzletfeled vagy fogyasztód.
3. Idősebb vagy a partnerednél, de formális közegben vagytok, például egy szemináriumon, osztályban stb.
4. Nem ismered a másikat, csak összefutottatok.
5. Ha fiatalabb vagy a másiknál. Soha ne kérj engedélyt arra, hogy 반말-t használhass.
6. Egykorúak vagytok, de mindketten felnőttek és nem ismeritek közelebbről egymást.
7. Idősebb vagy, de a beszélgetőpartnered a főnököd vagy a sógorod.
8. Amikor egy nagyobb csoporthoz beszélsz vagy videoblogolsz.

Hogyan kérjünk engedélyt a 반말 használatához?

Íme néhány kifejezés, mellyel engedélyt kérhetünk beszélgetőpartnerünktől vagy megkérhetünk nálunk idősebbeket a tegezésre.

Ha te vagy az idősebb:
1. 말 놔도 돼요?
[mal nwa-do dwae-yo?]
= Beszélhetek veled 반말-lal? / Tegezhetlek?
** 말을 놓다 [ma-reul no-ta] szó szerint azt jelenti, hogy „lenyomni a nyelvet” vagy „lealacsonyítani a nyelvet”.

2. 말 편하게 해도 돼요?
[mal pyeon-ha-ge hae-do dwae-yo?]
= Beszélhetnék közvetlenebbül veled?

Ha te vagy a fiatalabb:
1. 말 놓으셔도 돼요.
[mal no-eu-syeo-do dwae-yo.]
= Beszélhet velem közvetlenebbül. /Tegezhet.
2. 말 편하게 하셔도 돼요.
[mal pyeon-ha-ge ha-syeo-do dwae-yo.]
= Beszélhet velem közvetlenebbül. / Beszélhet 반말-lal velem.

Ha egykorúak vagytok:
1. 우리 말 놓을까요?
[u-ri mal no-eul-kka-yo?]
= Beszélhetünk 반말-lal? / Tegeződhetünk?

2. 말 편하게 해도 되죠?
[mal pyeon-ha-ge hae-do doe-jyo?]
= Ugye, beszélhetünk 반말-lal? / Ugye, tegeződhetünk?

Hogyan alakítsunk 존댓말-ból 반말-t?
Jelen idő:
-아/어/여요 ---> -아/어/여
-이에요 / -예요 --> -이야 / -야

Múlt idő:
-았/었/였어요 ---> -았/었/였어

Jövő idő:
-(으)ㄹ 거예요 --> -(으)ㄹ 거야

Examples
1. Mi ez?
존댓말: 이거 뭐예요? [i-geo mwo-ye-yo?]
반말: 이거 뭐야? [i-geo mwo-ya?]

2. Holnap fogok dolgozni.
존댓말: 내일 일할 거예요. [nae-il il-hal geo-ye-yo.]
반말: 내일 일할 거야. [nae-il il-hal geo-ya.]

3. Tegnap találkoztam a barátommal.
존댓말: 어제 친구 만났어요. [eo-je chin-gu man-na-sseo-yo.]
반말: 어제 친구 만났어. [eo-je chin-gu man-na-sseo.]

Megszólítások

Amennyiben 존댓말-t használunk, úgy udvarias, ha a személynévhez a “씨” szócskát illesztjük, például 경은 씨, 현우 씨, 석진 씨, 소 연 씨 és 현정 씨. Vagy a személynévhez csatolható az illető foglalkozása vagy státusza, például 경은 선생님, 현우 선생님 stb. De ha 반말-t használsz, akkor csak a személynevet kell használni “씨” nélkül, azonban sokkal természetesebben hangzik, ha a személy nevéhez hozzáilleszted a “아” vagy “야” szócskát. A magánhangzóra végződő nevek esetében 야 [ya], a mássalhangzóra végződő nevek esetében pedig 아 [a] kapcsolódik hozzá.

Példák:
경은 ----> 경은아! (Hé, Kyeong-eun!)
현우 ----> 현우야! (Hé, Hyunwoo!)

A nevekről beszélve

A fenti okok miatt, a koreaiak másokról beszélve egy “이”-t illesztenek a mássalhangzóra végződő nevek esetében a személynevek után. Így az olyan neveket, mint a 경은 vagy a 석진 egy 이 követi a mondatokban. Ha tehát 현우 beszélni akar 석진-ról, akkor a mondatban a 석진 nevét “석진이”-nak írhatjuk.
Pl) 석진이가 했어. [seok-jin-i-ga hae-sseo.] = Seokjin tette.

Ezek a legalapvetőbb információk a 반말-ról, a későbbiekben majd még tanulunk 반말 kifejezéseket.