TTMIK nível 1 lição 2 (Brasil)

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

TalkToMeInKorean.com - Free Korean Lesson Notes LEVEL 1 LESSON 2 Este PDF é para ser usado em conjunto com lição em MP3 disponível no TalkToMeInKorean.com.

Por favor se sinta a vontade de divulgar as lições de coreano de graça do TalkToMeInKoreane arquivos PDF com qualquer um q esteja estudando coreano. Se você tiver qualquer dúvida ou feedback, visite TalkToMeInKorean.com.


Depois de ouvir a lição, quando você está respondendo a perguntas de SIM/NÃO, você estará preparado para responder perguntas também com SIM ou NÃO em coreano.

네 / 아니요

Em coreano, “Sim” é 네 [ne] e “Não” é 아니요 [aniyo] em 존댓말 [jondaetmal], linguagem formal.

네. [ne] = Sim.
아니요. [aniyo] = Não.


Mas em coreano, quando as pessoas dizem “네”, não é o mesmo que dizer “Sim.” em Português. Da mesma forma para “아니요” também. É por que o coreano “네” expressa sua “concordância” ao que a outra pessoa disse. E “아니요” expressa sua “discordância” ou “negação” ao que a outra pessoa disse.

Por exemplo,
Alguém te pergunta “Você não gosta de café?” (커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] em coreano) e sua resposta for “Não, eu não gosto de café.” você deve diver “네.”

Estranho?
Por isso, é mais preciso colocar desta forma.

네. [ne] = Está certo. / Concordo. / Parece bom. / Está correto o que você disse.
아니요. [aniyo] = Não está certo. / Não concordo. / Não está correto o que você disse.


Portanto, quando você pergunta “Você não gosta de café?” em coreano, se a pessoa responder que não gosta de café, ele/ela dirá “Não.” em português, mas “네” em coreano. E se essa pessoa GOSTAR de café, ele/ela dirá “Sim.”, mas “아니요” em coreano.

커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Você gosta de café?
네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Sim, eu gosto de café.

커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Você gosta de café?
아니요. 안 좋아해요. [aniyo. an jo-a-hae-yo] = Não, eu não gosto de café.

커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Você não gosta de café?
아니요. 좋아해요. [aniyo. jo-a-hae-yo] = Sim, eu gosto de café.

커피 안 좋아해요? [keo-pi an jo-a-hae-yo?] = Você não gosta de café?
네. 안 좋아해요. [ne. an jo-a-hae-yo] = Não, eu não gosto de café.

Você não precisa se preocupar sobre as outras partes das frases acima. Só lembre-se de que o jeito coreano de dizer SIM e NÃO é diferente do jeito português.

네 é mais do que simplesmente dizer SIM ou ESTÁ CERTO.

Enquanto 네 [ne] é usado para expressar “Sim” ou “Está certo”, também é usado quase como um "enchimento de conversação". Se você ouvir pessoas conversando entre si, você ouvirá elas falarem 네 uma vez ou outra, mesmo quando elas não significando propriamente um “Sim”.

Então duas pessoas podem conversar assim. Imagine isso tudo em coreano.

A: Sabe, comprei esse livro ontem
B: 네. [ne]
A: e eu realmente gostei muito.
B: 네.
A: Mas foi um pouquinho caro.
B: 네.
A: Sabe quanto foi?
B: Quanto foi?
A: Foi 100 dólares!
B: 네? [ne?]
A: Então paguei com cartão de crédito
B: 네...
A: Mas continuo gostando muito porque é um livro do Kyeong-eun Choi, um dos professores do TalkToMeInKorean.com
B: 네...

Assim, como você pode ver no diálogo acima, 네 [ne] tem várias funções. Pode ser:

Sim. / Está certo

mas também,

Sei. / Saquei. / Estou aqui! (quando alguém te chamar) / Entendo. / Ah-ha. / etc...

맞아요.

Por que 네 [ne] e 아니요 [aniyo] são focados mais em sua concordância e discordância do que se algo é verdadeiro ou não, e TAMBÉM porque 네 pode significar “Sei.” ou “Ah-ha.” do mesmo jeito, os coreanos gostam de incluir as expressões, 맞아요 [ma-ja-yo] depois de 네 [ne].

네, 맞아요. [ne, ma-ja-yo] = Sim, está certo.

Na intenção de expressar de forma clara e precisa que você está dizendo "Está certo." ao invés de soar como se você estivesse apenas passivamente ouvindo, enquanto assente.

네 de novo.

네 é incrível. Já pode ser várias coisas, mas também pode ser "O que você disse?"

Supondo que alguém diga algo para você mas você não conseguiu ouvir direito a pessoa ou não estava prestando muita atenção. Então você pode dizer “네?” [ne?] o mesmo que “Perdão?” “Desculpa?” “O que você disse?” “Não te escutei direito.” Você também pode usar “네?” para mostrar surpresa.

A: Comprei um presente para você.
B: 네? [ne?]
A: Falei que comprei um presente para você?
B: 네?
A: Esquece.
B: 네?