TTMIK niveau 1 leçon 9

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

Retour TTMIK (General)
Retour Niveau 1 TTMIK
<<||>>

Dans cette leçon, vous allez en savoir plus sur les particules coréennes et surtout les marqueurs de thème et de sujet. La plupart des langues n'ont pas de marqueur de thème ou de sujet dans leurs phrases, donc le concept peut vous paraître nouveau, mais une fois que vous vous y serez habitué, cela vous sera bien utile.


Particule/Marqueur du thème


[eun] / [neun]


Le rôle principal du marqueur de thème est de faire savoir à votre interlocuteur de quoi vous parlez ou allez parler. Cette particule se colle derrière le nom.

Mot finissant par une consonne + -은
Mot finissant par une voyelle + -는


Exemples:

가방 [ga-bang] + 은 [eun]
나 [na] + 는 [neun]


Le thème de la phrase, marqué par 은 [eun] ou 는 [neun] est souvent (mais pas toujours) le sujet de la phrase.

저 [jeo] = Je
저 + [neun] = 저는 [jeo-neun] = à propos de moi/en ce qui me concerne /(Je parle de) moi
학생이에요. [jeo-neun hak-saeng-i-e-yo] = à propos de moi/en ce qui me concerne, être étudiant = Je suis étudiant.


ici, le mot 저 ("Je") est à la fois le thème de la phrase (celui dont on parle) et le sujet de la phrase ("Je" est le sujet, "suis" est le verbe - Il fait l'action)

Mais la particularité de la langue coréenne se retrouve dans cet exemple de phrase:

내일은 저는 일해요. [nae-il-eun jeo-neun il-hae-yo]
= "En ce qui concerne demain, en ce qui me concerne, travailler."
= "Demain, je travaille."

Ici, 내일 [nae-il] ("demain"), suivit de 은 [eun], est le thème de la phrase mais pas le sujet du verbe 일하다 [il-ha-da] ("travailler") car ce n'est pas "demain" qui "travaille" mais "je".


Particule/Marqueur du sujet


[i] / [ga]


Le rôle du marqueur de sujet est plus simple comparé à celui du marqueur de thème.

Mot finissant par une consonne + -이
Mot finissant par une voyelle + -가


Exemples:

가방 [ga-bang] + 이 [i]
학교 [hak-gyo] + 가 [ga]



Pour résumer, les particules de thème (은/는) précise qui est concerné par la phrase, et les particules du sujet (이/가) indique le sujet de la phrase.
Mais ce n'est pas tout.

Différentes nuances des particules 은/는/이/가


은 [eun] / 는 [neun]

En plus d'indiquer le thème de la phrase, 은 [eun] / 는 [neun] qui signifie "au sujet de", "en ce qui concerne", peut aussi vouloir dire "contrairement aux autres", ou "différemment des autres".

Voyons quelques exemples:.

이거 [i-geo] = ceci/cet / 사과 [sa-gwa] = pomme / 예요 [ye-yo] = être
이거 사과예요. [i-geo sa-gwa-ye-yo] = Ceci/C'est une pomme.


Vous pouvez rajouter 은/는 à cette phrase, le sujet 이거 se terminant par une voyelle, on ajoute -는:

이거 사과예요. [i-geo-NEUN sa-gwa-ye-yo]
= (Les autres ne le sont pas mais) CECI est une pomme.


Vous pouvez alors imaginer cette conversation:

이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] = C'est du café
이거 물이에요. [i-geo-NEUN mul-i-e-yo] = (Ça c'est du café mais CECI) c'est de l'eau.
이거 오렌지주스예요. [i-geo-NEUN o-ren-ji-ju-seu-ye-yo] = (C'est encore différent, CELUI-CI) c'est du jus d'orange.
이거 뭐예요? [i-geo-NEUN mwo-ye-yo?]= (Et CELUI-CI c'est quoi?) Qu'est-ce-que c'est?


Comme vous pouvez le voir dans cet exemple, le rôle de 은/는 est de mettre en valeur le thème de la phrase en lui donnant une nuance de "celui là est... et/mais CELUI CI est.." Ce n'est donc pas très naturel d'utiliser 은/는 dans toutes les phrases. Et donc en coréen, bien que 은 et 는 soient les particules du thème, les gens préfèrent plutôt les utiliser pour faire ressortir le thème par rapport au reste de la phrase.

Par exemple, si vous voulez dire "Il fait beau aujourd'hui" en coréen, vous pouvez le faire de plusieurs manières (ne vous occupez pas du reste de la phrase, concentrez-vous juste sur l'utilisation de 은/는.):

1) 오늘 날씨 좋네요. [o-neul nal-ssi jot-ne-yo]
Il fait beau aujourd'hui.


2) 오늘 날씨 좋네요. [o-neul-EUN nal-ssi jot-ne-yo]
(le temps était pas terrible ces derniers temps mais) AUJOURD'HUI il fait beau.


3) 오늘 날씨 좋네요. [o-neul nal-ssi-NEUN jot-ne-yo]
Aujourd'hui (même si le reste est pas terrible au moins) LE TEMPS/IL fait beau.


Les particules du thème (은/는) sont donc très utiles pour modifier les nuances de votre phrases coréenne!


이 [i] / 가 [ga]

En plus d'indiquer le sujet de la phrase, 이 [i] / 가 [ga] peut aussi vouloir dire "personne/rien (d'autre) que", et dans des phrases complexes permet de marquer le sujet sans l'accentuer pour autant.

Voyons quelques exemples:

좋아요 [jo-a-yo] = c'est bien / 뭐 [mwo] = quoi / 이/가 [i/ga] = particule accentuant le sujet


Imaginons que quelqu'un dise "좋아요." [jo-a-yo] qui signifie "c'est bien" ou "ça me plait". Mais si vous n'êtes pas sûr de ce qui est bien, vous pouvez demander "qu'est-ce qui est bien?" ou "de quoi est-ce-que tu parles?".
Afin de connaitre ce "QUOI", vous pouvez demander:

좋아요? [mwo-GA jo-a-yo?]


Ici, la particule 가 [ga] met l'accent sur le sujet du verbe "être / 좋아요".

Si quelqu'un dit:

ABC 좋아요. [ABC jo-a-yo] = ABC est bien.


et que vous n'êtes pas d'accord, que vous pensez que c'est XYZ qui est bien, pas ABC. Vous pouvez exprimer votre avis que XYZ devrait être le sujet et pas ABC en disant::

ABC 좋아요? XYZ 좋아요! [ABC jo-a-yo? XYZ-GA jo-a-yo]


Avec 이 et 가, vous pouvez apporter plus de sens à vos phrases coréennes en mettant l'accent sur QUI fait l'action ou LEQUEL agit/est bien, etc.


Est-ce tout?
Presque.

Comme vous avez pu le voir avec ces exemples, 은/는 et 이/가 ont des rôles différents mais celui de 은/는 en tant que facteur de 'contraste' est bien plus fort car vous pouvez entièrement changer le thème de la phrase avec 은/는. En général 은/는 n'est pas très utilisé lorsque vous formez des phrases complexes (par exemple: 'Je trouve que le livre que tu as acheté est plus intéressant que celui que j'ai acheté'). La plupart du temps, 은/는/이/가 peuvent être laissés de côté. Mais lorsque vous avez besoin de rendre une phrase plus claire, 이/가 sera plus souvent utilisé.


Retour TTMIK (General)
Retour Niveau 1 TTMIK
<<||>>




TTMIK.png
Ce fichier PDF est à utiliser avec la leçon sous fichier mp3 disponible sur TalkToMeInKorean.com.

Vous êtes libre de partager les leçons gratuites de coréen et les fichiers PDF de TalkToMeInKorean avec les personnes étudiant le coréen. Si vous avez la moindre question ou remarque, rendez-vous sur TalkToMeInKorean.com.


Ce projet de traduction de PDF est un projet commun entre TalkToMeInKorean.com et KoreanWikiProject.com.