TTMIK niveau 7 leçon 20

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

Dans cette série de leçons, nous nous concentrons sur l'utilisation des règles grammaticales et expressions que vous avez apprises jusqu'à maintenant, ceci afin de vous entraîner à faire plus de phrases en coréen plus facilement et en vous adaptant.

Nous allons commencer avec TROIS phrases clés, et nous entraîner à changer des parties de ces phrases afin que vous ne mémorisiez pas que ces trois phrases. Nous voulons que vous puissiez vous adapter le plus possible avec les phrases coréennes que vous voulez faire.

Phrase clé n°1
어제 효진 씨를 만났는데, 머리를 빨간 색으로 염색했더라고요.
[eo-je hyo-jin ssi-reul man-nat-neun-de, meo-ri-reul ppal-gan sae-geu-ro yeom-sae-kaet-deora-go-yo.]
= Hier j'ai rencontré Hyojin et j'ai vu qu'elle avait teint ses cheveux en rouge.

Phrase clé n°2
경화 씨는 일 끝난 다음에 친구 만난대요.
[kyeong-hwa ssi-neun il kkeut-nan da-eu-me chin-gu man-nan-dae-yo.]
= Kyung-hwa dit qu'elle va rencontrer ses amis après son travail.

Phrase clé n°3
아무리 피곤해도 지금 자면 안 돼요.
[a-mu-ri pi-gon-hae-do ji-geum ja-myeon an dwae-yo.]
= Peu importe que tu sois fatigué(e), tu ne devrais pas dormir maintenant.


Exercice d'extension et modification avec la phrase n°1


0. Phrase d'origine :
어제 효진 씨를 만났는데, 머리를 빨간색으로 염색했더라고요.
= Hier j'ai rencontré Hyojin et j'ai vu qu'elle avait teint ses cheveux en rouge.

1.
어제 효진 씨를 만났는데 = Hier j'ai rencontré Hyojin, et tu sais quoi,
어제 친구들이랑 영화를 봤는데 = J'ai vu un film avec mes amis hier, et tu sais quoi,
저도 그 책 읽었는데 = J'ai aussi lu ce livre, et tu sais quoi,
석진 씨한테 물어봤는데 = J'ai demandé à Seokjin, tu sais quoi,
집에 가서 냉장고 문을 열었는데 = Je suis rentré(e) à la maison et ouvert le frigo, et tu sais quoi,

2.
머리를 빨간색으로 염색했더라고요. = J'ai vu qu'elle avait teint ses cheveux en rouge.
사람이 정말 많더라고요. = (j'ai vu que) il y avait trop de gens ici.
이게 제일 좋더라고요. = (je sais de mon expérience que) celui-ci c'est le meilleur.
정말 재미있더라고요. = Je l'ai trouvé vraiment amusant.
생각보다 어렵더라고요. = Je trouvé cela plus difficile que je n'avais pensé.


Exercice d'extension et modification avec la phrase n°2


0. Phrase d'origine :
경화 씨는 일 끝난 다음에 친구 만난대요.
= Kyung-hwa dit qu'elle va rencontrer ses amis après son travail.

1.
일 끝난 다음에 = après le travail
책 다 읽은 다음에 = après avoir lu tout le livre
영화 본 다음에 = après avoir vu le film
이메일 답장 한 다음에 = après avoir répondu au mail
집에 간 다음에 = après être allé(e) à la maison

2.
친구 만난대요 = elle dit qu'elle va rencontrer un ami
오늘 서울은 날씨가 춥대요. = j'ai entendu qu'il fera froid à Séoul aujourd'hui.
경화 씨가 오늘 효진 씨 만날 거래요. = Kyung-hwa dit qu'elle rencontrera Hyojin aujourd'hui.
여기 스파게티 정말 맛있대요. = on dit que les spaghetti ici sont vraiment délicieux.
윤아 씨 오늘 바쁘대요. = Yoona dit qu'elle est occupée aujourd'hui.


Exercice d'extension et modification avec la phrase n°1


0. Phrase d'origine :
아무리 피곤해도 지금 자면 안 돼요.
= Peu importe que tu sois fatigué(e), tu ne devrais pas dormir maintenant.

1.
아무리 피곤해도 = peu importe que tu sois fatigué(e)
아무리 어려워도 = peu importe que ce soit difficile
아무리 화가 나도 = peu importe qu tu sois énervé(e)
날씨가 아무리 추워도 = peu importe qu'il fasse froid
책을 아무리 많이 읽어도 = peu importer que tu aies lu beaucoup de livres

2.
지금 자면 안 돼요 = tu ne devrais pas dormir maintenant
이거 잃어버리면 안 돼요 = tu en devrais pas le perdre
혼자 가면 안 돼요 = tu ne devrais pas y aller seul(e)
늦으면 안 돼요 = vous ne devriez pas être en retard
술 너무 많이 마시면 안 돼요 = vous ne devriez pas boire trop d'alcool



TTMIK.png
Ce fichier PDF est à utiliser avec la leçon sous fichier mp3 disponible sur TalkToMeInKorean.com.

Vous êtes libre de partager les leçons gratuites de coréen et les fichiers PDF de TalkToMeInKorean avec les personnes étudiant le coréen. Si vous avez la moindre question ou remarque, rendez-vous sur TalkToMeInKorean.com.


Ce projet de traduction de PDF est un projet commun entre TalkToMeInKorean.com et KoreanWikiProject.com.