TTMIK niveau 7 leçon 27

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

Dans cette leçon, regardons comment dire "tant que" en coréen. Il ne s'agit pas de la comparaison littérale de deux choses comme "A est autant que B" mais de l'expression figée "tant que S + V" comme dans "Tant que tu restes ici, tu es sauf/sauve". Regardons comme dire cela en coréen !

Comment dire TANT QUE en coréen
Il y a quelques façons différentes pour dire cela en coréen.
1. Racine verbale + -기만 하면
(traduction littérale = "si seulement + S + V")

2. Racine verbale + -(느)ㄴ 한
(traduction littérale = "dans la limite où S + V”)

3. Racine verbale + -지만 않으면
(traduction littérale = "seulement si + S + ne pas + V")

Exemples
1. Racine verbale + -기만 하면
(traduction littérale = "si seulement + S + V")

여기에 있기만 하면 괜찮아요.
[yeo-gi-e it-gi-man ha-myeon gwaen-cha-na-yo.]
= Tant que tu es ici, c'est bon.

재미있게 공부하기만 하면, 한국어 잘할 수 있어요.
[ jae-mi-it-ge gong-bu-ha-gi-man ha-myeon, han-gu-geo ja-ral su i-sseo-yo.]
= Tant que tu l'étudies en t'amusant, tu peux améliorer ton coréen.

2. Racine verbale + -(느)ㄴ 한
(traduction littérale = "dans la limite où S + V")
** Cette forme est un peu plus formelle que les autres formes.

제가 열쇠를 가지고 있는 한, 아무도 못 들어가요.
[ je-ga yeol-soe-reul ga-ji-go it-neun han, a-mu-do mot deu-reo-ga-yo.]
= Tant que j'ai les clés, personne ne peut entrer.

3. Racine verbale + -지만 않으면
(traduction littérale = "seulement si + S + ne pas + V")

너무 춥지만 않으면 갈게요.
[neo-mu chup-ji-man a-neu-myeon gal-ge-yo.]
= Tant qu'il ne fait pas froid, je viendrai.

Phrases d'exemple
1. 비밀을 지키기만 하면 안전해요.
[bi-mi-reul ji-ki-gi-man ha-myeon an-jeo-nae-yo.]
= Tant que vous gardez le secret, vous êtes sauf/sauve.

2. 사람들이 너무 많이 오지만 않으면 괜찮아요.
[sa-ram-deu-ri neo-mu ma-ni o-ji-man a-neu-myeon gwaen-cha-na-yo.]
= Tant que les gens ne viennent pas nombreux, c'est bon.

3. 깨지지만 않으면, 계속 쓸 수 있어요.
[kkae-ji-ji-man a-neu-myeon, gye-sok sseul su i-sseo-yo.]
= Tant que ce n'est pas cassé, tu peux continuer à l'utiliser.

4. 살아있는 한, 저는 계속 공부를 할 거예요.
[sa-ra-it-neun han, jeo-neun gye-sok gong-bu-reul hal geo-ye-yo.]
= Tant que je suis en vie, je continuerai à étudier

5. 음식이 맛있고 직원이 친절하기만 하면, 식당은 언젠가 유명해져요.
[eum-si-gi ma-sit-go ji-gwo-ni chin-jeo-ra-gi-man ha-myeon, sik-dang-eun eon-jen-ga yu-myeong-hae-jyeo-yo.]
= Tant que la nourriture est bonne et le personnel attentionné, un restaurant deviendra un jour réputé.



TTMIK.png
Ce fichier PDF est à utiliser avec la leçon sous fichier mp3 disponible sur TalkToMeInKorean.com.

Vous êtes libre de partager les leçons gratuites de coréen et les fichiers PDF de TalkToMeInKorean avec les personnes étudiant le coréen. Si vous avez la moindre question ou remarque, rendez-vous sur TalkToMeInKorean.com.


Ce projet de traduction de PDF est un projet commun entre TalkToMeInKorean.com et KoreanWikiProject.com.