TTMIK taso 2 oppitunti 2

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

Objektipartikkelit - 을, 를

텔레비전 자주 봐요?

Tason 2 oppitunti 2

Tässä oppitunnissa katsomme objektipartikkeleita. Kuten mainittu muutamia kertoja aikaisemmissa oppitunneissa, koreassa on erityyppisiä partikkeleita ja nämä partikkelit (subjektipartikkelit, teemapartikkelit, sijaintipartikkelit ja niin edelleen) tekevät koreankielisistä lauseista helpostiymmärrettäviä, vaikka sanajärjestys muuttuisikin.

Mutta useimmiten tietyn lauseen merkitys voi olla erittäin selvä ILMAN tietyn partikkelin käyttämistä, jolloin korean puhujat tapaavat jättämään partikkelin pois ja jättävät sen sanomatta. Kuten monissa muissakin korean puhesäännöissä, tämäkin tehdään ääntämisen helpottamiseksi ja lauseen lyhentämiseksi.

Olemme oppineet tähän mennessä monia verbejä. Korean verbit voidaan jakaa trasitiiviverbeihin (verbit, jotka tarvitsevat objektin eli kohteen) ja intransitiiviverbeihin (verbit, jotka eivät tarvitse objektia), kuten suomenkin verbit. Suomessa nämä verbit on helppo erottaa toisistaan, koska suomen verbien taivutuspäätteet kertovat kuka tekee ja mitä (esim. "Löysitkö lompakkosi?" / "Kyllä löysin."), toisin kuin koreassa, jossa sama sana (찾았어요) voi viitata mihin tahansa persoonaan, ja koska suomen sijamuodot kertovat heti mistä on kyse (esim. "Pudotan omenan" (partitiivi) / "Omena putoaa" (nominatiivi)).

Koreaksi yllä oleva minikeskustelu menee usein näin "지갑 찾았어요?" (kirjaimellinen käännös: "Lompakko löydetty?") / "네. 찾았어요." (kirjaimellinen käännös: "Kyllä. Löydetty."), joten ero transitiiviverbien ja intransitiiviverbien välillä ei ole niin vahva kuin suomessa ja monessa muussa kielessä.

Ja tässä kohtaa objektipartikkelit astuvat kehään.

Objektipartikkelit

[eul] - käytetään konsonanttiloppuisen substantiivin perässä

[reul] - käytetään vokaaliloppuisen substantiivin perässä

Mitä objektipartikkeli tekee?

Koreassa voit ilmaista substantiivin tai pronominin roolia lauseessa ennen kuin edes sanot lauseen pääverbiä, liittämällä sen perään oikean partikkelin. Suomessa tämä sama asia tehdään taivuttamalla substantiivi tai pronomini oikeaan sijamuotoon.

"Omena" - suomen nominatiivi, sanaa on perusmuodossaan.

"사과" - koreassa neutraali ilmaus.

"사과를" - vaikka et sanoisikaan verbiä, tiedät että 사과:sta tulee verbin OBJEKTI. (Suomen akkusatiivi tai partitiivi, verbistä ja tarkoitetusta merkityksestä riippuen)

Joten voit ennustaa tulevan verbin jossain määrin - "syödä omena/omenaa ("syön omenan/omenaa"), ostaa omena ("ostan omenan"), myydä omena ("myyn omenan"), löytää omena ("löysitkö omenan?"), heittää omena ("hän heitti omenan"), piirtää omena ("lapsi piirsi omenan") jne."

"사과가" - tiedät, että 사과:sta tulee verbin SUBJEKTI.

Voit ennustaa verbin myös tässä tilanteessa - "omena on hyvä, omena on paha, omena on kallis, omenasta tulee iso, omena oli pieni, omena voi olla hyväksi terveydelle jne."

"사과는" - tiedät, että puhuja aikoo sanoa jotain 사과:sta verraten sitä muihin asioihin tai tuo esiin 사과:n keskustelun aiheena ensimmäistä kertaa.

Miten objektipartikkeli voidaan jättää pois?

Jos käännät lauseen "Mitä sinä teit eilen?" kirjaimellisesti käyttäen kaikkia lauseen elementtejä, on lopputulos hyvin epäluonnollinen koreaksi.

= "어제 <toisen henkilön nimi> 씨는 뭐를 했어요?"

Siispä, jollet puhu KOLMANNESTA henkilöstä, sinun ei tarvitse sanoa toisen henkilön nimeä, joten lauseesta tulee

= "어제 뭐를 했어요?"

Ja koska on selvää, että "뭐" (= mikä/mitä) EI ole lauseen subjekti (kyse on HENKILÖSTÄ, joka tekee MITÄ, ei toisin päin), voit jättää 를:in pois tässä kohtaa.

= "어제 뭐 했어요?"

Milloin täytyy käyttää objektipartikkeleita?

Objektipartikkeleita täytyy käyttää kun haluat selventää objektin ja verbin välistä suhdetta. Kun objekti ja verbi ovat lähekkäin, se on helppoa. Voit joko lisätä partikkelin tai sitten ei. Sillä ei ole niin suurta väliä. Mutta kun objektina toimiva sana on kaukana verbistä, sanojen välinen suhde tai yhteys heikkenee, joten silloin täytyy käyttää partikkelia merkityksen selkeyttämiseksi.

텔레비전 봐요. = Minä katson TV:tä.

텔레비전 봐요? = Katsotko sinä TV:tä?

텔레비전 자주 봐요? = Katsotko sinä usein TV:tä?

텔레비전(을) 일주일에 몇 번 봐요? = Kuinka monta kertaa viikossa katsot TV:tä?

Kun lauseiden objekti (텔레비전) joutuu kauemmas ja kauemmas verbistä (봐요), täytyy sanojen suhde tehdä selkeämmäksi käyttämällä objektipartikkelia.



TTMIK.png
Tätä PDF:ää on tarkoitus käyttää yhdessä MP3-oppituntiäänitteen kanssa, joka on saatavilla osoitteessa TalkToMeInKorean.com.

Voit jakaa vapaasti TalkToMeInKorean:in ilmaisia korean oppitunteja ja PDF-tiedostoja kenelle tahansa korean opiskelijalle.
Jos sinulla on jotain kysyttävää tai palautetta, käy osoitteessa TalkToMeInKorean.com.