TTMIK taso 2 oppitunti 9

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

Laskentasuffiksit – 개, 명

새 한 마리

Tason 2 oppitunti 9

Koreassa on useita sanoja, joita käytetään laskentayksikköinä. Suomeksi voidaan vaan sanoa numero ja sen jälkeen sana, joita halutaan laskea (eli yksi henkilö, kaksi kissaa, kolme taloa jne.), mutta koreassa on käytettävä erillisiä laskentasuffikseja eri kohteille. Voit verrata korean laskentasuffikseja suomen sanoihin, joita käytetään kun lasketaan luvuttomia asioita (eli vettä, ilmaa jne).

    • Koska koreassa on liian monta laskentasuffiksia kerralla muistettavaksi, on parempi oppia ne yksitellen kun harjoittelet tiettyjen sanojen käyttöä.

Esimerkki

Suomi: numero + substantiivi
- yksi auto, kaksi lyijykynää, kolme kirjaa, neljä ihmistä jne.

Korea: substantiivi + numero + laskentasuffiksi
- "lyijykynä + yksi + laskentasuffiksi lyijykynille"
- "opiskelija + kolme + laskentasuffiksi ihmisille"

Koreankielessä on kirjaimellisesti satoja laskentasuffikseja, mutta niitä kaikkia ei käytetä aina. Jotkut korealaiset käyttävät vain yksinkertaisimpia ja helpoimpia laskentasuffikseja tiettyjen sanojen laskemiseen ja niin kauan kun he tulevat näin ymmärretyksi, se ei hämmennä ketään. Esimerkiksi, lyijykynä on koreaksi 연필 [yeon-pi] ja laskentasuffiksi lyijykynille on 자루 [ja-ru]. Sanaa 자루 [ja-ru] käytetään myös kynien, viljasäkkien ja veitsien laskemiseen. Joten sen sijaan, että monet korealaiset käyttäsivät koko ajan sanaa 자루 kun he laskevat 연필:eja, he käyttävät vain yleistä laskentasuffiksia, joka on 개 [gae].

연필 한 자루 [yeon-pil han ja-ru] = yksi lyijykynä
연필 한 개 [yeon-pil han gae] = yksi lyijykynä

Tämä EI toimi kaikkien laskensuffiksien kohdalla. Jotakin hyvin yleisesti käytettyjä laskentasuffikseja ei oikeastaan koskaan korvata yleisellä laskentasuffiksilla 개. Esimerkiksi, autojen laskentasuffiksi on 대 [dae] ja sitä ei ikinä korvata 개:llä [gae] yksinkertaistamisen vuoksi. Toisin sanoen, 연필 한 자루:n muuttaminen muotoon 연필 한 개 on ok, mutta 차 한 대:n muuttaminen muotoon 차 한 개 ei käy ja sitä pidetään virheellisenä.

Tämä johtuu siitä, että laskentasuffiksia 대 käytetään paljon useammin kuin laskentasuffiksia 자루, mutta oikeastaan koreankielen opiskelijan on paljon parempi käyttää väärää laskentasuffiksia ja saada siitä korjaavaa palautetta ennemmin kuin pitää suunsa kiinni.

Tässä oppitunnissa on tarkoitus muistaa nämä kaksi useimmiten käytettyä laskentasuffiksia: ja .

개 [gae] tarkoittaa koreaksi "koira", mutta kun sitä käytetään laskentasuffiksina, kysessä on eri sana, jota käytetään asioiden ja esineiden laskemisessa.

명:ia [myeong] käytetään ihmisten laskemiseen.

Ja kun käytät laskentasuffikseja, niitä käytetään suurimmaksi osaksi yhdessä alkuperäisten korealaisten numeroiden kanssa.

Numerot + 개 [gae] (laskentasuffiksi asioille ja esineille)

1 = 하나 --> 한 개
2 = 둘 --> 두 개
3 = 셋 --> 세 개
4 = 넷 --> 네 개

    • Muistathan tämän epäsäännöllisyyssäännön numeroille 1, 2, 3, 4 ja 20?

5 = 다섯 --> 다섯 개
6 = 여섯 --> 여섯 개
7 = 일곱 --> 일곱 개
8 = 여덟 --> 여덟 개
9 = 아홉 --> 아홉 개
10 = 열 --> 열 개

11:stä 20:een
열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무 개

21:stä 30:een
스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, 스물여덟 개, 스물아홉 개, 서른 개

Esimerkki

yksi omena = 사과 [sa-gwa] + 1 + 개 [gae] = 사과 한 개 [sa-gwa han gae]
kaksi kiveä = 돌 [dol] + 2 + 개 [gae] = 돌 두 개 [dol du gae]
viisi palloa = 공 [gong] + 5 + 개 [gae] = 공 다섯 개 [gong da-seot gae]
kuinka monta (asiaa) = 몇 [myeot] + 개 [gae] = 몇 개 [myeot gae]

Ihmisten laskemissa käytetään laskentasuffiksia 명 [myeong]

yksi henkilö = 한 명 [han myeong]
kaksi kaksi opiskelijaa = 학생 [hak-saeng] + 2 + 명 [myeong] = 학생 두 명 [hak-saeng du myeong]
kolme ystävää = 친구 [chin-gu] + 3 + 명 [myeong] = 친구 세 명 [chin-gu se myeong]
kuinka monta (ihmistä) = 몇 [myeot] + 명 [myeong] = 몇 명 [myeot myeong]

Laskettaessa ihmisiä, itse sanaa 사람 [sa-ram], joka tarkoittaa "ihminen" tai "henkilö", käytetään myöskin, kun viitataan yleisesti suhteelliseen pieneen määrään ihmisiä, ilman että tarkemmin määritellään keitä he ovat.

Esimerkki

K: Kuinka monta ihmistä siellä on?
V: 10 ihmistä.
= K: 몇 명 있어요? [myeot myeong i-sseo-yo?]
= V: 10명 있어요. [yeol-myeong i-sseo-yo.]
= K: 몇 사람 있어요? [myeot sa-ram i-sseo-yo?]
= V: 열 사람 있어요. [yeol sa-ram i-sseo-yo.] (Tämä ei ole luonnollinen ilmaus.)
--> V: 두 사람 있어요. [du sa-ram i-sseo-yo.] (kaksi ihmistä - tämä on ok.)

Siinä tapauksessa, että haluat oppia etukäteen muutaman laskusuffiksin lisää, tässä on muutama eniten käytetty.

병 [byeong] = pullot
마리 [ma-ri] = eläimet
대 [dae] = autot, iskut
권 [gwon] = kirjat
장 [jang] = paperit, sivut, pääsyliput/matkaliput

Esimerkkilauseet ystäviltämme

영주: 아줌마 김치찌개 한 개 주세요.
[a-jum-ma gim-chi-jji-gae han gae ju-se-yo.]
= Täti, anna minulle yksi annos kimchimuhennosta.
찌개 [jji-gae] = muhennos

영주: 소주도 한 병 주세요.
[so-ju-do han byeong ju-se-yo.]
= Anna minulle myös yksi pullo sojua.

효성: 다 먹고 세 개 남았어요.
[da meok-go se gae na-ma-sseo-yo.]
= Söin kaiken ja kolme kappaletta on jäljellä.
다 [da] = kaikki
남다 [nam-da] = jäädä jäljelle, olla jäljellä

효성: 사탕 몇 개 먹을래?
[sa-tang myeot gae meo-geul-lae?]
= Kuinka monta karkkia haluat syödä?
사탕 [sa-tang] = karkki
먹다 [meok-da] = syödä



TTMIK.png
Tätä PDF:ää on tarkoitus käyttää yhdessä MP3-oppituntiäänitteen kanssa, joka on saatavilla osoitteessa TalkToMeInKorean.com.

Voit jakaa vapaasti TalkToMeInKorean:in ilmaisia korean oppitunteja ja PDF-tiedostoja kenelle tahansa korean opiskelijalle.
Jos sinulla on jotain kysyttävää tai palautetta, käy osoitteessa TalkToMeInKorean.com.