Jump to content

Уровень 3 урок 2

From Korean Wiki Project
Revision as of 16:02, 17 October 2012 by P5awsome (talk | contribs) (Created page with "Настало время рассмотреть новые способы составить сложное предложение на корейском языке.<br> К...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Настало время рассмотреть новые способы составить сложное предложение на корейском языке.
Конечно, есть много способов составить его, которые варьируются в зависимости от того, что нужно сказать, но в этом уроке мы поговорим о глагольном окончании -고 [-go].


-고 [-go]

Что же -고 означает? Помните союз 그리고 [geu-ri-go]? 그리고 означает "и", "затем" или "к тому же" в корейском языке, а когда вы используете -고 после основы глагола, глагол приобретает то же значение, что и 그리고. Используя -고 в качестве глагольного окончания, мы можем не начинать новое предложение с 그리고, а создать сложноподчинённое предложение, добавив в него необходимое количество частей и сделав его более полным.

  • 이 책은 재미있어요. 그리고 이 책은 싸요.

[i chae-geun jae-mi-i-sseo-yo. geu-ri-go i chae-geun ssa-yo.]
Эта книга интересная. К тому же она дешёвая.
Поскольку мы говорим об одном и том же субъекте в обоих предложениях, мы можем опустить “이 책은”.

  • 이 책은 재미있어요. 그리고 싸요.

Эта книга интересная. И дешёвая.
Но можно сделать предложение ещё короче, сказав:

  • 이 책은 재미있 싸요.

[i chae-geun jae-mi-it-go ssa-yo.]
Эта книга интересная и дешёвая.


Построение

Глагольная основа + - + другой глагол
Например:

  • 이 책은 재미있, 싸, 좋아요.

[i chae-geun jae-mi-it-go, ssa-go, jo-a-yo.]
Эта книга интересная, дешёвая и хорошая.

Когда мы переводим с корейского языка сложное предложение с частицей 고, оно зачастую оказывается простым предложением с однородными членами. Это связано с тем, что корейский язык не располагает прилагательными в прямом смысле этого слова; все прилагательные корейского языка являются глаголами качества. Также важно знать, что для корейцев предложение, обременённое однородными членами, является сложным. (прим. переводчика)

В корейском языке возможно построение "книга была дешёвой и интересной" или "книга будет дешёвой и интересной", однако в прошедшее или будущее время ставится лишь самый последний глагол в предложении. Это правило справедливо не только для данной конкретной грамматической конструкции, но и для подавляющего большинства других.

Пример предложения в прошедшем времени:

  • 어제 친구를 만났어요.

[eo-je chin-gu-reul man-na-sseo-yo.]
Вчера я встретил друга.

  • 그리고 영화를 봤어요.

[geu-ri-go yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo.]
И я посмотрел фильм.


Давайте соединим эти два предложения:

  • 어제 친구를 만났어요. 그리고 영화를 만났어요.
    • 어제 친구를 만났, 영화를 봤어요.

[eo-je chin-gu-reul man-nat-go, yeong-hwa-reul bwa-sseo-yo.]
Вчера я встретил друга и посмотрел фильм.

Но также можно сказать 어제 친구를 만나고, 영화를 봤어요. Обратите внимание, что часть “만나고” находится в настоящем времени. Такое предложение будет звучать более естественно.


Пример в будущем времени:

  • 내일 영화를 볼 거예요.

[nae-il yeong-hwa-reul bol geo-ye-yo.]
Я посмотрю фильм завтра.

  • 서점에 갈 거예요.

[seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]
Я пойду в книжный магазин.
Давайте объединим их:

    • 내일 영화를 볼 거예요. 그리고 서점에 갈 거예요.
    • 내일 영화를 볼 거, 서점에 갈 거예요.

[nae-il yeong-hwa-reul bol geo-go, seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]
Я посмотрю фильм и схожу в книжный магазин.


Но также можно просто сказать 내일 영화를 보고, 서점에 갈 거예요.
Помните?
그리고 (или -고) обладает не только значением "и", но и значением "затем"? Таким образом, составляя предложение с -고, мы можем говорить о вещах, происходящим в определённой последовательности.
Например:

  • 내일은 친구 만나, 서점에 갈 거예요.

[nae-i-reun chin-gu man-na-go, seo-jeo-me gal geo-ye-yo.]
Завтра я собираюсь встретиться с другом и сходить в магазин.

  • 책 읽, 공부하, 운동했어요.

[chaek il-go, gong-bu-ha-go, un-dong-hae-sseo-yo.]
Я читал книгу, занимался и сделал несколько физических упражнений.

  • 9월에는 한국에 가, 10월에는 일본에 갈 거예요.

[gu-wo-re-neun han-gu-ge ga-go, si-wo-re-neun il-bo-ne gal geo-ye-yo.]
В сентябре я поеду в Корею, а в октябре - в Японию.

  • 커피 마시, 도너츠 먹, 케익 먹, 우유 마셨어요. 배 불러요.

[keo-pi ma-si-go, do-neo-cheu meok-go, ke-ik meok-go, u-yu ma-syeo-sseo-yo. bae bul-leo-yo.]
Я выпил кофе, съел пончик, съел пирожное и выпил молока. Я наелся.

P5awsome (talk) 09:02, 17 October 2012 (PDT)